- О, нет, - ответил он, преграждая ей дорогу.

- Можно я туда загляну?

- Поверь, тебе не понравится то, что ты там увидишь.

Сьюзан наклонила голову, внимательно разглядывая его. Она не напрасно провела двадцать минут этим утром, продрогнув до костей, около зеркала в ванной. Накладывая тени, крася ресницы и губы здесь, в дикой лесной глуши, она все время думала о симпатичном Майке Талботе. А теперь она лицом к лицу с ним. Высокий, смуглый и просто «уау».

- Почему? - спросила она. - Что это?

- Склад.

- И почему я не могу войти?

- Это что-то вроде Брута.

- Брута? Как это?

- Это место, где мы ощипываем гусей.

- Правда? - спросила она, и ее глаза засияли, когда она посмотрела в корзину. - Там бегают маленькие гусята?

- Нет, они мертвые.

- Мертвые?

- Да.

- Ты убиваешь их, чтобы собрать перья?

- Ну да.

- О боже!

Сноу не понимала, как можно убивать животных. Она презирала женщин, которые носили меховые пальто. Ее передергивало, когда она думала о соболиной шубе, которую Джулиан подарил матери. Чем виноваты были эти гуси? Как могла Сара продавать свои одеяла?

- Твоя мать знает об этом?

- О чем?

- Об убийстве гусей?

- Ну конечно. Она же здесь выросла.

- Я просто не могу поверить. Просто не могу.

Сноу чувствовала, что ей сейчас станет плохо. По сравнению с другими взрослыми, даже с ее мамой, Сара была лучшим человеком в мире. И вот какой она оказалась: продает вещи, для производства которых нужно убивать прекрасных птиц! Пара гусей прохаживалась рядом с ботинками Майка, на которых Сноу заметила красно коричневые пятна.

- Это кровь? На твоих ботинках? - спросила она.

- Да, - ответил он, посмотрев вниз.

- Бегите!

Она стала размахивать руками, гоня птиц по тропинке до края бухты, куда вливался стремительный поток. Они бежали вперед, оглядываясь на нее так, будто она была сумасшедшей женщиной с топором, но повернули обратно, как только добежали до воды. Сноу остановилась, глядя, как они бегут обратно к Майку.

- Они не могут летать, - объяснил он. - У них подрезаны крылья.

- Как жестоко! Я не могу поверить, что они умирают из-за пуха. Из-за стеганых одеял.

- Мы убиваем их, чтобы питаться. Дед и тетя голодали бы, если бы мы не продавали гусей.

- Конечно, никто не должен голодать, - сказала Сьюзан с достоинством. Ее нижняя губа задрожала, когда она посмотрела на гусей. - Но одеяла!

- Когда я был маленьким, мама говорила, что гуси любят, когда их ощипывают. Я представлял себе эту процедуру, как расчесывание… но это не так.

- Когда ты это понял?

- Когда приехал сюда, - ответил Майк.

Она почувствовала вдруг жалость к нему. Как, должно быть, ужасно было узнать такое. Теперь он был в ловушке на этом острове, заботясь о своем скупом, старом дедушке и убивая гусей. Глядя на Сьюзан, он понимал, какие чувства она испытывает, однако продолжил:

- Однажды дедушка дал мне топор и объяснил, что делать. Но если бы нам не были нужны деньги, я бы никогда не стал убивать гусей.

- Останови смерть, - сказала Сьюзан. - Надо придерживаться своих принципов.

Майк пожал плечами. Он хотел рассмеяться, но сдержался:

- Я это и делаю - сохраняю жизнь ферме.

Он был похож на свою мать. У него были такие же красивые глаза, глубокие и печальные. Он словно чего-то ждал, и Сьюзан казалось, что она может проникнуть в его душу. Такое же ожидание жило на лице Сары, и это объединяло ее с сыном. Больше всего на свете Сьюзан хотела, чтобы они были вместе.

- Ты больше не должен убивать гусей, - сказала она мягко.

- Что?

Солнце играло в ее глазах, и, глядя на него, она улыбнулась. Они стояли так близко друг к другу, что она чувствовала тепло его тела. По спине пробежала дрожь, и она захотела задержать эти мгновения.

- Ты можешь уехать с нами в субботу. В самолете есть место.

Майк усмехнулся и облизал губы. Сьюзан видела, что он нервничает, но ей было интересно, о чем он думает.

- Я не могу поехать с вами.

- Почему? - спросила она.

- Потому что я нужен здесь…

Корзина выскользнула у него из рук. И перья начали летать вокруг них, как вьюга, прилипая ко всему, что встретится на пути.

- Извини, - прошептал Майк, не отводя от нее глаз.

- За что? - прошептала она в ответ.

Ее близость мешала ему говорить.

- За то, что перья запутались в твоих волосах.

- Прощаю…

Они молча стояли, пока не услышали звонок тетушки Бэсс, звавший на праздничный обед.

Главным блюдом был гусь, запеченный до золотой корочки. Сара начинила яблоки, как делала ее мать, а Уилл приготовил картофельное пюре. Бэсс сварила репу и начинила гусиной печенью.

- Не очень ли это шикарно? - спросил Джордж, хмурясь.

Он был недоволен свечами, которые Бэсс привезла с собой из Провиданса.

- Праздник же, Джордж, - сказала Бэсс.

- Я не люблю свечи. А что мы будем есть?

- Паломники ели при свечах, - заметила Сьюзан.

- У паломников электричества не было, а у нас есть, - ответил Джордж. - Есть за что быть благодарным.

- Я думаю, это романтично, - сказала девочка, и Сара заметила, как Майк покраснел.

- Лучше разрежь гуся, Джордж, - позвала Бэсс.

- Давай предоставим эту честь гостю.

Вы читаете Седьмое небо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату