долларов, снятые с их общего счета, на что-нибудь дельное вроде ботинок. Брэд отверг ее предложение и предпочел приобрести модные очки. Впрочем, к его чести, такие же он купил и для нее. Не важно, что, поносив три месяца, она их забросила и больше не доставала. Порой здравый смысл Брэда давал осечки.
Сейчас же она рассчитывала на его рассудок. Ей было необходимо, чтобы он прислушался к доводам разума, — таков первый этап ее плана. До сих пор они так и не обсудили причины их разрыва, и Холли надоело ждать, когда Брэд затеет разговор на эту тему. Ей хотелось добраться до сути и разом все решить.
Холли была уверена, что, когда встретит Брэда, у нее хватит сил затронуть данную тему. Для большей уверенности она заготовила перечень возражений. Листок с ними лежал в мешке с клюшками на тот случай, если она вдруг разволнуется и забудет, что говорить. Холли понимала: все не учтешь.
Брэд опустил ладонь и направился к первой лунке. Девушка с огромным трудом подняла клюшки и побежала за ним.
Когда она ступила на поле, Брэд уже исчез за холмом. Не отрывая взора от того места, где видела его в последний! раз, Холли ускорила шаг. Трудно идти в платье, модных босоножках и вдобавок нести большой пахнущий кожей мешок, однако ее вдохновляла мысль, что смотрится она элегантно. Через несколько минут Холли догнала Брэда.
— Привет.
Расставшись с ней, Брэд не утратил желания одеваться со вкусом: ему очень шли тщательно выглаженные шорты цвета хаки и желтая рубашка. В отличие от многих мужчин он гордился умением хорошо одеваться и заботиться о собственной внешности. Все в нем — от дорогой стрижки до ухоженных ногтей — было великолепно. Он выглядел так же хорошо, как всегда, пожалуй, даже изысканно. Внезапно те качества, что сначала привлекли ее в Брэде, показались ей… ну, как бы это сказать? пустыми.
Холли тотчас же прогнала от себя эту предательскую мысль. Откуда она взялась? Вероятно, на нее повлияло соседство с Сэмом: он-то точно больше внимания уделяет китайской кухне, нежели внешнему виду. Его совершенно не волнует, как он одет.
— Привет, — вновь произнесла Холли, улыбаясь.
Брэд удивился, увидев ее на поле. Он подался вперед и чуть приподнял солнечные очки.
— Холли, что ты тут делаешь?
— Томас попросил меня подменить его, — ответила она. — И… э… какой-то непредвиденный случай на работе.
Непредвиденным случаем была сама Холли. Рано утром она приперла партнера Брэда Томаса к стене и умолила, чтобы он позволил ей сыграть с Брэдом в гольф вместо него. Ее милые просьбы, умасливание и мольбы не действовали на него, пока Холли не пообещала продать ему свои новые клюшки для гольфа. Она была убеждена, что Брэд не откажется от разумного разговора. Она верила, что ей удастся во всем разобраться.
Брэд нахмурился.
— Но ты не любишь гольф. Ты вечно отказывалась сопровождать меня. — Он бросил подозрительный взгляд на ее клюшки. — Говорила, ты от травы чихаешь.
— Признаю свою вину. Я помню, что говорила. Но, Брэд… — Холли подошла поближе. Его взгляд машинально скользнул по ее открытой шее. — Я переворачиваю новую страницу. Когда ты ушел, я осознала: часть вины лежит и на мне. Я много работала и, наверное, не уделяла тебе достаточно времени.
Лицо Брэда вновь приняло подозрительное выражение — не ей его винить. Холли эти слова тоже дались нелегко. Но она считала, что необходимо кое-чем поступиться — этакий жест доброй воли для начала беседы.
— Я хочу разделить твои интересы, Брэд. Такие, как гольф. Вот почему я здесь, — заключила она, кивнув на мешок с клюшками.
— Это чей? — осведомился он. Мешок был хорош, самый дорогой в магазине. Продавец рекомендовал купить именно его. Холли хотела своей искренностью произвести на Брэда впечатление, поэтому и согласилась. Похоже, подействовало. Он едва не нагнулся, чтобы получше рассмотреть вещицу.
— Мой, — гордо подтвердила Холли. — Я купила его в выходные.
— На случай, если тебе вдруг придется подменить игрока в гольф?
Он поймал ее! Впрочем, не все потеряно.
— Да. И пока мы с тобой тут, а Томаса нет, мы можем приступить к игре. Вот тебе, если потеряешь метку для мяча.
Холли услужливо сунула руку в боковой кармашек мешка и извлекла горсть меток. Она дала одну Брэду.
— Ой! Ты чуть не поранила меня. — Он сердито посмотрел на нее, потирая ладонь.
— Прости.
Первые две лунки они прошли довольно быстро. Холли била размашисто, но считала, что для начинающего игрока такие удары сойдут. Брэд недобро смотрел на нее и, когда они подошли к третьей лунке, сказал, что она сбивает темп игры. Холли увидела в его словах добрый знак.
— Как тут хорошо и тихо, — сказала она, когда Брэд встал для следующего удара. — Почему-то не видно даже, чтобы кто-нибудь еще играл.
Тот крякнул.
Она продолжила:
— По-моему, тут идеальное место для личных бесед. Например, о нас… у нас найдется о чем поговорить.
Он охнул:
— Ты все подстроила, верно?
Пытаясь сохранить невинный вид, Холли принялась выбирать клюшку для удара.
— А что плохого в том, что мне захотелось побеседовать с тобой? Ты так и не объяснил, почему ушел от меня, Брэд… ну, сказал, будто тебе нужна свобода.
Холли достала из мешка клюшку. Деревянная, подумала она, а кажется, что из железа. Как она называется? Холли сделала ложный замах, чтобы Брэд успел ответить.
— Я так и полагал. Ловушка. — Он мрачно посмотрел на нее, взвалил свой мешок на плечо и отправился вслед за мячом.
Холли перестала размахивать клюшкой и застыла в положении, которое показал ей продавец в магазине. Тщательно прицелившись, она ударила по мячу.
Великолепный удар! Мяч поднялся высоко в воздух, выше, чем до того, и полетел прямо к лунке. К несчастью, спина Брэда оказалась на его пути.
— Брэд, берегись!
Холли была слишком далеко и не видела, как мяч попал в него. Однако она могла точно сказать, когда это случилось, потому что его чуть шатнуло назад. Схватившись за плечо, Брэд нагнулся за мячом. Даже на расстоянии она ощутила его злость.
Впрочем, когда Холли наконец подошла к нему, Брэд улыбался. Бросив мешок на траву и расслабленно опершись на клюшку перед следующим ударом, он весело постучал карандашом по карточке, на которой велся счет.
— У тебя штрафной удар, — произнес он. — Ты опережаешь меня на двенадцать очков.
Очевидно, боль в плече прошла, как только ее удар помог ему победить в игре. Она и не подозревала, что Брэд столь азартен.
— Извини, что угодила в тебя, — сказала Холли, замахиваясь клюшкой.
Брэд посмотрел на нее, потом пригляделся внимательнее.
— Неудивительно, что ты не сумела справиться с мячом. Девяткой била.
Она поднесла клюшку ближе и уставилась на ее толстый, резко изогнутый конец.
— Ясно. Мне она нравится… правда, чуть тяжеловата.
Казалось логичным, что клюшка побольше даст ей некоторую фору, поскольку ее противник крупнее и опытнее. Взглянув в лицо Брэда, девушка поняла, что ошибалась. Холли пожала плечами.