выше, когда госпожа Бергман сказала Вендле, что дети рождаются от замужества, дает две ударные реплики:
Вендла. Но ведь это невозможно, мама! Ведь я же не замужем!..
Г-жа Бергман. Великий, милосердный Боже!
В том-то и беда, что ты не замужем!
Госпожу Бергман, которая сама настолько простодушна, что позволяет господину Габору забрать письмо Мельхиора Вендле, изобличающее подростка, мы в последний раз видим, когда она, утешая Вендлу сладкой ложью, приводит к ней в комнату местную специалистку по тайным абортам. В пьесе есть, конечно, несколько откровенно отталкивающих взрослых персонажей: отец Морица, пастор Кальбаух, доктор Прокрустус, — но иные из второстепенных персонажей — подростков не менее отталкивающи, и, к примеру, Теа, подруга Вендлы, имеет все шансы стать такой же ограниченной конформисткой, как ее родители. Все более или менее важные взрослые персонажи демонстрируют как минимум проблески человеческих свойств — хотя бы в форме страха. Да они, собственно, и
И точно так же как главные взрослые персонажи не были бы смешны, будь они безнадежно дурными людьми, главных персонажей — подростков драматург никак не мог сделать беспримесно хорошими. Мориц одержим жалостью к себе и идеей самоубийства, Мельхиор аморален и склонен к садизму, мазохистка Вендла сознательно и почти злонамеренно невежественна, Гансик циничен в своей чувственности… Жесточайший удар, который «Пробуждение весны» наносит благочестию наших дней, причина глубокого смущения, которое бродвейский мюзикл пытается закамуфлировать непристойностями, — в том, что Ведекинд изображает своих подростков очаровательными зверенышами, порочными, пленительными, опасными, глупыми. Они далеко отходят от безопасной подростковой площадки «классности» и «клевости», причем в обе стороны. Они невыносимо невинны и в то же время невыносимо испорчены.
Под конец жизни Ведекинд составил перечень своих собственных свойств в противоположность качествам своего современника и соперника — драматурга Герхарда Гауптмана. Список автохарактеристик он заканчивает так: «Подлинный, но ужасный». Эти слова, звучащие и смешно, и печально, и с неким смирением, сполна приложимы к «Пробуждению весны».
Интервью со штатом Нью-Йорк, как если бы он был женщиной

Пресс-атташе штата Нью-Йорк. Простите, простите, ради бога! Сегодня все у нас сдвинулось: неожиданно заскочил наш бывший
ДЖ. Ф. Но мы же договаривались, что я получу час.
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. Да. Да.
ДЖ. Ф. С девяти до десяти утра. Так у меня записано.
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. Да. И это для… э… путеводителя?
ДЖ. Ф. Для антологии. Все пятьдесят штатов. Не думаю, что ей понравится, если глава о ней окажется самой короткой.
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. Это верно, хотя, ха-ха, она и самая занятая из пятидесяти, так что краткость, может быть, и логична в каком-то смысле. Так вы мне что хотите сказать — что ей придется участвовать в общей толкотне всех пятидесяти?.. Я немного иначе себе представляла…
ДЖ. Ф. Я совершенно точно вам говорил…
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. А это обязательно, что все пятьдесят? Нет никакой возможности сделать, скажем, пять? «Первая пятерка штатов страны» — в таком роде что-нибудь, а? Или, хорошо, первая десятка. Мне просто хочется, как бы вам сказать, избавиться от мелкой рыбешки. Или, может быть, если вам непременно надо все пятьдесят, сделать это как-нибудь в виде приложения? Например, так: вот «Первая десятка важнейших штатов», а дальше, в конце, в приложении идут другие штаты, которые, ну, существуют, конечно. Возможен такой вариант?
ДЖ. Ф. К сожалению, нет. Но, может быть, мы передоговоримся на другой день, когда она не будет так занята?
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. Честно говоря, Джон, у нас все дни такие. И чем дальше, тем хуже и хуже. Поэтому, раз уж я вам
ДЖ. Ф. Ух ты! Спасибо. Это было бы… спасибо огромное! Единственная сложность — боюсь, формат книги и бумага не подойдут для фотографий.
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. Джон, я уже сказала, что не хочу учить вас делать свое дело. Но если вы не умеете умещать на одной странице тысячу слов, что, как известно, умеет картинка, то многое можно сказать в пользу фотографий.
ДЖ. Ф. Вы абсолютно правы. Я свяжусь с «Экко пресс» и…
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. С кем, с кем? Какое эхо? Эхо чего?
ДЖ. Ф. С «Экко пресс». Они опубликуют эту книгу.
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. Боже мой. Ваша книга выйдет в маленьком издательстве?
ДЖ. Ф. Нет-нет, это подразделение «Харпер Коллинз», большого издательства.
Пресс-атташе штата Нью-Йорк. А, значит, это «Харпер Коллинз».