своем дворце жила словно не своей жизнью, а выполняла обязанности, которые были ей в тягость.
Соня склонилась в глубоком реверансе перед властительницей Франции.
— Здравствуйте, душечка, — улыбнулась королева и приказала ей сесть на диван рядом с нею, чем повергла княжну в изумление и трепет. — Давайте обойдемся без церемоний. Мне бы хотелось побеседовать с вами в дружеской обстановке. Надеюсь, Иоланда сумела расположить вас к себе — дети ее очень любят, — так что никто не помешает нам провести время в задушевной беседе. Я распорядилась подать сладости — все юные девушки любят сладкое, не так ли?
Она мило улыбнулась Соне. Та смутилась.
— Пожалуй, я уже не очень юна. В Петербурге меня называли старой девой…
— Какая глупость! — всплеснула руками королева. — Не верьте, моя дорогая, вы ничуть не похожи на старых дев, невыносимо скучных и пресных.
Слуга внес поднос со сладостями и всевозможными напитками.
— Садимся поудобнее, — хлопнула в ладоши Мария-Антуанетта. — Ничто не должно нам мешать или стеснять. Рассказ княжны наверняка увлекателен…
— Боюсь разочаровать ваше величество, но мое повествование может оказаться вовсе не таким увлекательным, как вы ожидаете, ибо оно местами печально, а местами… — Соня запнулась, пытаясь подобрать нужное слово, — не слишком добропорядочно!
— Это ничего, — проговорила герцогиня, переглянувшись с королевой, — думаю, нас с ее величеством трудно чем-либо удивить.
— Княжна может не так истолковать твои слова, Иоланда, — заметила королева.
— Что вы! — горячо воскликнула Соня. — Разве посмела бы я… Ваше величество слишком высоко от нас, грешных, слишком недоступно, как существо, богом избранное…
— Ах, дитя мое, я такая же женщина, как и многие другие. Вы, наверное, удивились бы, узнав о моих мечтах, которым никогда не суждено уже сбыться…
Княжна взяла предложенную герцогиней засахаренную дыню, откусила кусочек и проговорила:
— Чтобы вам был понятен мой рассказ, придется начать его с моего дедушки, князя Еремея Астахова.
— А ваш дедушка был красив собой? — тут же поинтересовалась Иоланда, наверное, для того, чтобы придать повествованию Сони легкий, непринужденный характер. Впрочем, та и не хотела говорить на серьезные темы. Ей от Марии-Антуанетты ничего не было нужно. Это, конечно, не значило, что Соне ничего не было нужно вообще, но она думала, что небольшую помощь ей может оказать герцогиня де Полиньяк. Королеве же, судя по всему, хватает и своих трудностей…
— К сожалению, у нас не сохранилось его портрета, потому что он умер молодым… то есть совсем не старым человеком. Ему исполнилось только тридцать шесть лет…
«Всего на девять лет больше, чем мне», — с каким-то внутренним холодком подумала она. Что это Соня в последнее время все считает, кому сколько лет! — попеняла себе княжна и торопливо продолжила:
— …Но по свидетельству женщины, которая его близко знала, она была фрейлиной императрицы и любовницей моего деда… один день, дед был красив и очень галантен…
— Один день! Надо же! — удивленно воскликнула королева. — Точнее, одну ночь, не так ли, душенька? Ну, не краснейте, ведь такова человеческая природа. Мужчину и женщину тянет друг к другу не только для духовного общения, как бы это ни отрицали наши святые отцы…
Она сказала это с каким-то странным волнением, но, поймав удивленный взгляд Софьи, быстро справилась с собой.
— Должно быть, он и вправду был хорош, если спустя столько лет… Сколько прошло лет?
— Шестьдесят один год.
— Вот я и говорю: шестьдесят лет уже старая женщина помнит своего возлюбленного, который подарил ей всего лишь одну, но незабываемую ночь!
— Это немудрено, после того как он оставил память о себе не только в ее душе, но и на лице, — улыбнулась Соня.
— Вы хотите сказать, у нее остался какой-то шрам? С любовниками произошел несчастный случай? — высказала догадку герцогиня. — Или это знак горячей страсти?
Соня была раздосадована: она только начала свой рассказ, а слушательницы уже засыпали ее вопросами. Причем совсем не теми, каких она ждала. Хочешь не хочешь, а о дедовых молодильных мазях рассказать придется! И кто ее тянул за язык!
— Что вы! — Соня отринула такое предположение; она относилась к деду с особым уважением. — Я лишь собиралась сказать, что он изготовил для баронессы — по понятной причине не могу назвать ее имени — некую мазь, благодаря которой вот уже больше шестидесяти лет ее лицо не старится…
— Вы хотите сказать, душечка, что ваш дедушка владел рецептом вечной молодости? — ахнула королева.
— Наверное, из меня получился скверный рассказчик, — вздохнула Соня, потихоньку смиряясь с мыслью, что ей еще долго придется отвечать на вопросы о деде и его мазях. — Возможно, у него и был такой рецепт, но только в голове. Он сделал совсем чуть-чуть и, кажется, опробовал мазь как раз на Татьяне… то есть, я хотела сказать, на той самой баронессе. А потом изготовил некий эликсир, тоже в небольшом количестве, который подарил своему другу, французу, маркизу Антуану де Баррасу.
— О господи, Софи, неужели эликсир бессмертия сейчас во Франции? — затаив дыхание, спросила герцогиня.
— Что вы, Иоланда, — пожурила ее королева, — шестьдесят лет прошло. Вы любите сказки совсем как маленькая девочка. Видно, такие чувства передаются вам от ваших воспитанников.
— Что поделаешь, ваше величество! — с придыханием ответила та. — Одно дело — читать сказки или их рассказывать, и совсем другое, когда сказку… можно потрогать рукой!
— Погодите, Иоланда! Выпейте пока шербета и успокойтесь — пусть Софи расскажет до конца. Мы ее все время перебиваем. По себе знаю, рассказчика это нервирует.
— Я не могу утверждать, что этот напиток — эликсир бессмертия, — покачала головой Соня. — Дедушка назвал его «эликсиром для поддержания жизненных сил». Как раз при мне маркиз де Баррас допил последнюю каплю. Думаю, эликсир не давал бессмертия, но помогал сохранить здоровье. Друг деда долгие годы по каплям пил из заветной фляжки и чувствовал себя бодрым и здоровым. Для своих восьмидесяти девяти лет.
— Да, если бы ваш дедушка не умер, — мечтательно протянула герцогиня, — возможно, ему и удалось бы осуществить мечту человечества. Пусть бы мы и умирали, но до того жили долго-долго…
— И не старели бы так быстро, — грустно докончила королева. — Не знаю, нужен ли королям подобный эликсир, если они и так очень редко доживают до старости. Обязательно найдется либо обойденный судьбою претендент на престол, либо какой-нибудь фанатик, либо народ, подогреваемый бунтовщиками начнет винить во всех своих бедах короля, либо на королевскую фамилию нападет какая- нибудь неизлечимая болезнь, которая в одночасье выкосит всех наследников престола…
— Не будем о грустном, ваше величество, — мягко предложила Иоланда де Полиньяк.
В соседней комнате часы пробили два раза.
— О Пресвятая Дева! — вскричала Мария-Антуанетта. — Как быстро пролетело время. Я должна уйти. Увы, моя душечка, — пожаловалась она Соне, — у королевы так много обязанностей! Кстати, прескучнейших, скажу я вам!.. Но завтра… завтра, Иоланда, непременно привезите княжну снова. В это же время, слышите?
— Обязательно привезу, ваше величество. Обе женщины склонились перед королевой.
— Дитя мое, вы понравились ее величеству, — с довольной улыбкой повернулась к Соне герцогиня. — Но вы выглядите утомленной — Жозефина замучила вас поездкой?
— Скорее это я замучила ее своим любопытством, — призналась княжна. — А если кто нас и замучил, так это ее брат Жюль своей беспрерывной болтовней…
— Жюль? — удивилась Иоланда. — Но Жозефина не говорила, что хочет взять его с собой. Чего вдруг д’Аламбер согласился на эту поездку? Насколько я знаю, он ничего не делает просто так.
— Наверное, я сама в этом виновата, — проговорила Соня. — Жозефина отчего-то решила, что я