Ариана посмотрела на нее лукавым насмешливым взглядом.

– А вы в курсе, что по соседству в поместье на днях произошло убийство? – спросила она таинственным загадочным голосом.

Юля так и подпрыгнула. Эффект усугублялся тем, что в отличие от остальных Ариана не пыталась орать во все горло, а говорила очень тихо, едва слышно, справедливо считая, что для человека глухого, читающего по губам, громкость значения не имеет. А потому ее зловещий шепот подействовал на Юлю как ушат ледяной воды. Она покрылась испариной, как будто Ариана Далтон угрожала ей разоблачением.

– Вижу, что слышали! – весело рассмеялась Ариана, и зловещий эффект тут же пропал. – В таком случае вам непременно нужно прийти! Кети Парсон помолвлена с сержантом полиции, задействованным в этом деле, а Сидни Додсон работала в Гарте старшей горничной, и у нее до сих пор сохранились в поместье связи.

Глаза миссис Далтон сверкали, она явно была в восторге от происходящего и не сомневалась, что теперь уж точно заполучила Юлю в коллекцию. Да, миссис Ларкинз ошибочно слывет первым игроком местного клуба «Что? Где? Когда?», ее соперница гораздо предприимчивей, проницательней и успешней.

Юля с улыбкой согласилась принять приглашение, поняв, что ни один поход по магазинам не даст ей такой пищи для размышлений, как заседание художественного кружка. Просто счастье, что она увлекается живописью. Если повезет, то ее творение не уступит произведениям местных поклонниц изящных искусств.

Глава 14

Смотрите по сторонам, переходя дорогу

Инспектор Хоггарт возвращался из поместья довольный собой. Сегодня настроение у него улучшилось. Он получил отчет баллистической экспертизы, и это натолкнуло его на некоторые идеи. Сведения, которые он получил в Гарте, укрепили его версию, и неприятная история с русской отошла на второй план. Хотя он и столкнулся при выходе из дворца с ее мужем и тот не преминул задать ему парочку неудобных вопросов весьма едким тоном, но даже это не испортило инспектору настроения. В конце концов, поимка русской никак не повлияет на раскрытие этого дела. С мистером Ползуновым он этой информацией делиться не стал, пусть понервничает.

Инспектор въехал в Хаутон-ле-Оутомн, размышляя, не перекусить ли в местном пабе, свернул с Карр- авеню на Грей Риджс и тут же резко дал по тормозам.

Какая-то женщина, не глядя, ступила с тротуара на проезжую часть и буквально через секунду могла бы исчезнуть под его капотом. Он увидел, как она вскрикнула, брови над очками взметнулись вверх, и она, оттолкнувшись рукой от его капота, неловко завалилась на спину.

Инспектор выскочил из машины. Время было обеденное, все магазинчики в округе закрылись на перерыв, а их хозяева отбыли домой перекусить, перевести дух и подремать на диване минут пятнадцать, если получится. Поэтому зевак было немного. Парнишка лет двенадцати, кативший мимо на велосипеде. Какая-то пожилая леди, спешившая по делам, но тут же все позабывшая и мчавшаяся к ним на всех парусах. Молодая девушка, опрыскивавшая цветы в витрине соседнего магазина. «Наверное, на диете, поэтому и на обед не пошла», – решил инспектор, взглянув на ее болезненно худую фигуру.

Он быстро обежал свою машину и оказался на месте раньше зевак. Пострадавшая от собственного легкомыслия особа сидела на асфальте, с ужасом глядя на «виновника» происшествия.

– Мисс, с вами все в порядке? – спросил Хоггарт, опускаясь на корточки перед девушкой или все же женщиной? Из-за больших очков лица было толком не разглядеть.

– Ах, боже мой! – подлетела к ним пожилая леди, едва не сбив инспектора своей огромной продуктовой сумкой. – Она жива? Вы меня слышите? – обратилась она ко все еще неподвижной фигуре, замершей у края тротуара.

– Мисс Кэрри, она вам не ответит! – подбежала к ним худосочная девица из цветочной лавки. – Это мисс Кендал! Ну та, что остановилась у Тома Литтла! Она глухонемая.

Инспектор с интересом взглянул на девицу, потом на пострадавшую. То есть почти пострадавшую. Она явно не успела удариться.

Мисс Кендал странно дернулась, потом завалилась на бок, словно хотела уползти куда-то, но передумала и так и замерла в нелепой позе.

Девица из цветочной лавки присела рядом с ней и, заглянув в глаза глухонемой мисс Кендал, проговорила:

– С вами все в порядке? Вы не ушиблись?

Та вдруг ожила. Энергично замотала головой и попыталась подняться.

– Может, вас отвезти в больницу? – заботливо предложил инспектор, испытывая некоторое неудобство.

Мало того, что он, полицейский инспектор, оказался замешан в дорожном происшествии, так еще пострадавшей оказалась женщина, к тому же глухонемая. И не важно, что она пострадала по своей вине. Видимо, человеку с ограниченными возможностями живется на порядок труднее. Например, в отличие от большинства обывателей она могла просто не услышать шума мотора и поэтому вовремя среагировать. Бедняжка.

Инспектор протянул даме руку и, подхватив ее под локоток, помог подняться. Она нервно кивнула в знак благодарности и дернулась в одну сторону, затем в другую, но с одной стороны ее подпирали «кости» из цветочной лавки, а с другой – выдающийся бюст времен Второй мировой войны, да еще инспектор уверенно поддерживал ее сильной мужской рукой, спасая от падения.

– Все же я думаю, вам лучше показаться врачу, – заботливо проговорил он, пытаясь заглянуть ей в глаза. – Я отвезу вас в больницу, а потом могу подвезти обратно в деревню.

Мисс Кендал была необычайно симпатичной особой с яркими рыжими волосами, а инспектор всегда был неравнодушен к этой женской масти. В меру стройная, но без болезненной худобы, с приятным открытым лицом. Конечно, жаль, что очки закрывали глаза и не давали составить полное представление о ее внешности, но все же инспектор испытал к ней почти мгновенную симпатию. И еще она неуловимо кого-то ему напоминала. Это еще больше заинтриговало Хоггарта, и он ни с того ни с сего пригласил ее в паб выпить по рюмочке, отпраздновать ее счастливое спасение. Она энергично замотала головой в знак отказа и выразительно показала на часы.

– Может быть, позже? – проявил неожиданную настойчивость инспектор. – Или завтра? Я бываю здесь неподалеку по службе, мы могли бы встретиться.

Пожилая мисс Керри и худосочная девица стояли, открыв рты, и бестактно наблюдали за происходящим. Кто бы мог подумать, что эта рыжая мисс Кендал пользуется таким успехом. Девица окинула ее с ног до головы оценивающим, презрительным взглядом и пришла к выводу: слишком толстая. И волосы у нее кудлатые. Она фыркнула и отправилась к себе в лавку.

Мисс Керри осталась на посту, пока инспектор с сожалением не уселся в свой автомобиль, проводив взглядом мчащуюся в противоположную сторону красную, как рак, мисс Кендал. И только после этого счел возможным продолжить свой маршрут.

Глава 15

Между взмахами кисти

Юля сидела в уголке залитой светом мастерской Арианы Далтон и пыталась унять готовое выскочить из груди сердце. Надо же так влипнуть! Чуть под машину не попала, легкомысленная дуреха! Так и еще машину выбрала, нарочно не придумаешь.

Неужели он догадался, терзалась Юля, бездумно водя кисточкой по бумаге. Присутствующие на собрании кружка дамы уже творили, и отставать от них не стоило, чтобы не привлекать ненужного внимания.

Там, на улице, он просто вцепился в нее. Пройдемте туда, проедем сюда. А этот взгляд?

Нет, нет, нет. Полная чушь! Если бы узнал, она бы давно в кутузке сидела. Тогда чего пристал? Совесть замучила? Пожалел жертву собственного произвола?

Юля постаралась поподробнее вспомнить весь эпизод.

«Господи! Да он же запал на меня!» – чуть не расхохоталась в голос Юля, едва успев прикусить губу и давясь от смеха. Пришлось срочно уронить кисточку и полезть за ней на пол, чтобы никто не видел ее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

10

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату