— А что, так трудно было поинтересоваться?
— Как-нибудь я обязательно расскажу тебе о наших отношениях, но только не сейчас.
— Почему?
— Потому что ты не в настроении, а я не хочу слышать, как ты будешь высмеивать то, что для меня бесконечно дорого. — Весь его вид — сведенные брови, отяжелевший волевой подбородок — выражал упрямую решимость.
— Еще неизвестно, буду ли я когда-нибудь в соответствующем настроении, — заметила между тем Патриция.
— О, — живо возразил он с непонятной уверенностью. — Уверяю тебя, что будешь.
Атмосфера в спальне стала напряженной, и от невысказанных слов становилось все труднее дышать. Заглянув в глаза Майлза, Патриция прочла в них ожидание. Слова, которые он хотел услышать, уже готовы были сорваться с ее губ, но в последний момент она передумала. Почувствовав, как рука, все еще удерживающая ее щиколотку, едва заметно напряглась, девушка поняла, что для Кейна очень важно услышать ее ответ. Для человека с таким самообладанием он выглядел более чем взволнованным, и эта реакция совершенно сбила ее с толку. Рывком высвободив ноги, девушка перебросила их на край дивана и вскочила, отряхивая юбку.
— Я должна позвонить Жану-Луи, — объявила она. — Он волнуется, удачно ли я добралась…
— Разумеется, — согласился Майлз. — А я пока отвезу одежду. Ты хочешь, чтобы она попала к кому-то конкретно?
Наградой ему был брошенный через плечо многозначительный взгляд. Патриция сняла телефонную трубку со словами:
— К падшим женщинам, если это возможно.
К ее удивлению, Майлз едва не покатился со смеху.
— Нет, с тобой определенно не соскучишься!
Девушка проводила его взглядом, в котором застыло выражение недоверчивой задумчивости.
Незадолго до ее отъезда из Парижа раздался звонок от Жана-Луи. В его голосе звучали раскаяние и нежность, и он тщательно избегал упоминания о несказанном богатстве, ожидавшем девушку по ту сторону Ла-Манша. Помучив его в свое удовольствие, Патриция наконец снизошла до прощения, отчего ее жених был на седьмом небе, объявив об этом не без некоторого самодовольства — верный признак того, что он и не сомневался в результате.
Она набрала номер имения, где Жану-Луи предстояло писать портрет заказчицы, но ей ответили, что художник из Парижа еще не прибыл. Патриция продиктовала телефон квартиры в Челси, но не оставила никакого сообщения. Разумеется, он не замедлит сделать ответный звонок.
Тем временем появился Майлз.
— Сотрудницы благотворительного фонда не поверили своим глазам, — с добродушной ухмылкой сказал он. — А когда разглядели фирменные нашивки на подкладках, радости их не было границ, но они страшно смущались, что не могут скрыть ее, поскольку решили, что кто-то умер.
— А ведь они правы, — заметила девушка. — Патриция Шандо действительно умерла.
— Чтобы возродиться вновь как Анжелика Касте.
— Именно. Возможно, я даже официально сменю имя, — задумчиво произнесла она. — В том случае, конечно, если будет доказано, что я — та, кем вы меня считаете.
— Что ж, ждать осталось совсем недолго, — провозгласил Майлз, выглянув в окно. — Встречай Чарльза Ридмана, своего поверенного. — С этими словами он отправился открывать дверь.
Мистер Ридман оказался склонным к полноте господином средних лет в безукоризненном костюме. Человек из фирмы, которая дорого оценивает свои услуги, подумала Патриция. Окинув девушку быстрым цепким взглядом, он едва заметно кивнул Майлзу.
— Боюсь, что мисс Шандо не помнит вас, — предупредил тот. — С вашего позволения я поеду в контору. Стоит на пару дней отлучиться, как тут же накапливается уйма работы.
— Вы уезжаете? — вскинулась Патриция, удивляясь непонятному беспокойству, охватившему ее при этой мысли.
Майлз вышел в переднюю, и девушка последовала за ним.
— Не волнуйся, — успокоил он ее, прикрыв дверь в гостиную. — Он тебя не съест.
— Ему потребуются доказательства…
— Само собой.
— Что, если он задаст мне вопросы, на которые я не смогу ответить?
— А что тут такого, — пожал плечами Майлз. — Я уверен, что ему было достаточно взглянуть на тебя, чтобы убедиться в том, что ты настоящая Патриция Шандо. Но, вероятно, он захочет взять у тебя отпечатки пальцев. Это простая формальность.
— Вы… вернетесь?
— А ты хочешь этого?
— Дело не в том, хочу я этого или нет, — раздраженно передернула плечами Патриция. — Вы — единственная живая душа, которую я знаю в Лондоне. Я хочу пойти куда-нибудь вечером — поесть, развлечься, в конце концов.
— Договорились. Я заеду за тобой в половине восьмого. — Он улыбнулся. — Ты даже успеешь сделать покупки.
— Но у меня нет ни пенни.
— Скажи Ридману, он все устроит.
— Даже не будучи уверен в том, что я и есть та самая Патриция Шандо? — с сарказмом спросила она.
Но Майлз только повторил:
— Он обо всем позаботится.
Беседа с поверенным заняла больше часа. Как и сказал Майлз, у того не было ни малейших сомнений относительно личности Патриции, тем более что он знал ее еще ребенком. Он попросил показать шрам на плече и рассмеялся при виде божьей коровки.
— Вы всегда его стеснялись, — припомнил он. — Вплоть до того, что долго не хотели надевать открытое вечернее платье. Но я никак не ожидал, что вы пойдете на подобные ухищрения, чтобы скрыть эту особую примету.
— Это не настоящая татуировка — призналась она. — Что-то вроде переводной картинки. Когда она стирается, я приклеиваю новую. — Патриция озорно стрельнула глазами. — Но обещайте, что вы меня не выдадите.
Ридман достал чернильную подушечку, пояснив:
— После вашего исчезновения мы подняли на ноги полицию, и они сняли в доме отпечатки пальцев. Если теперь они совпадут с вашими, то дело будет закрыто. — Он помедлил, ободряюще глядя на нее из- под кустистых бровей. — Какое, однако, невероятное облегчение для Майлза! Особенно если учесть, что вы ничего не помните. — Увидев, что Патриция удивленно подняла глаза, он пояснил: — Когда вы пропали, не сказав никому ни слова, мы все очень боялись, что вы стали жертвой похищения, и были готовы к худшему. Все просто места себе не находили от беспокойства, особенно Майлз и ваша бабушка. Но затем была обнаружена ваша машина и…
— Майлз с ума сходил от беспокойства? — перебила Патриция. — Откуда вам это известно?
Нотариус бросил на нее изумленный взгляд.
— Вы же собирались пожениться. Разве он не сказал вам об этом? — Получив в ответ кивок, он продолжал: — Что странного в том, что жених волнуется о своей пропавшей невесте? — Ридман помолчал. — Но Майлз не тот человек, чтобы распространяться о своих чувствах даже в узком кругу. — В его голосе послышались мрачные нотки. — Но нетрудно было догадаться, какой ад творился в его душе.
— Вы упомянули о моей брошенной машине, — поспешно вставила Патриция, прерывая его.
— Да, на стоянке в аэропорту. Там было чем поживиться, но ничего не пропало, и это исключало версию ограбления. Полиция пришла к выводу, что решение об отъезде принято вами сознательно, и это, как я полагаю, еще сильнее огорчило Майлза. — Ридман перешел к финансовым вопросам, выдав ей