– Видно будет, нечего загадывать. Может, там и полк запасной сидит, хрен его знает.

Майор остановился рядом с помещением, в котором было полно давнишних покойников, поднял дверь и прикрыл это безобразие, насколько возможно.

Потом командир отошел к лестнице и вызвал Андронову:

– Наталья, спускайся. Здесь порядок. Пойдем вниз. Только… – Он оглядел захламленное помещение, дернулся. – Только постарайся съеденный ужин не растерять. Тут немного жутко после зачистки.

– Спускаюсь.

Андронова сбежала по ступенькам, осмотрелась и ничего не сказала.

Что-то больно упиралось ему в щеку. Майор с трудом поднял чугунно-свинцовую голову, кое-как устранил помеху. Оказалось, что это разбитый стакан, окрашенный кровью. Майору хотелось выругаться, но онемевшие губы отказывались подчиняться, мысли путались, перед глазами вспыхивали разноцветные круги. Его подташнивало, по всему телу прокатывались волны тупой боли, слабые в ногах и руках, но усиливающиеся по мере приближения к голове.

– Черт!.. – сумел выдавить он, приподнялся на ватных руках, осмотрелся.

Кругом темно, поблизости кто-то то ли стонал, то ли ругался. Шелестела вытоптанная трава под чьими-то неуверенными шагами. Глухо бухали какие-то неведомые молоты, шумел сильный ветер, звуки то отдалялись, то приближались. Тоненько звенели комары. Откуда они только взялись? Земная поверхность покачивалась, как палуба маленького катера.

– Черт!

Нашарив в кармане фонарик, майор попытался определиться в пространстве. Луч света сразу же уткнулся в полнейший беспорядок в палатке и неподвижного капитана Снайпса, вернее, в его забинтованную голову с внушительным красным пятном на месте лица. Тут понемногу начала возвращаться память. Мелькнули здоровенные размытые фигуры, припомнился странный шум по всему лагерю. Все дальнейшие события были покрыты беспросветным мраком.

– Черт!

Майор застонал от злости. Проклятые русские все-таки прислали свой отмороженный спецназ. Не зря Джексон предупреждал. Мало было столкновений с исламистами, так теперь вот еще и русские нагрянули. А кто кроме них может так ворваться в палатку и обрушить небосвод на голову? Только русские способны подло шарахнуть по затылку прикладом. Больше никто. Надо было слушать Джексона.

Припомнив, что у него имеются обезболивающие и стимулирующие средства, майор перевернулся на спину, отыскал нужный карман, вколол себе двойную дозу и начал ждать, когда химия разойдется по крови. Иного пути ожить и действовать более-менее адекватно не имелось.

Через несколько мгновений начала приглушаться боль по всему телу. В голове понемногу прояснялось, появился примерный план предстоящих действий.

Подождав для верности пару минут, майор поднялся и принялся разыскивать свое оружие. Предстояло отыскать этих здоровенных наглецов и конкретно наказать их за такие вот отмороженные действия.

Все оружие было разломано и разбросано по палатке. Майор взвыл от безысходности и вышел на воздух, собираясь где-нибудь найти хоть какой-нибудь автомат.

Картина, представшая взгляду, повергла майора в уныние. По всему лагерю будто пробежало стадо бешеных мамонтов. Часть палаток свалена, две разрезаны в лохмотья. Насколько доставал луч фонарика, были видны избитые спецназовцы. Одни лежали без движения, другие только-только начинали приходить в себя, некоторые ползали на коленях и пытались определиться в пространстве. Лишь переводчик глядел вполне осмысленно, но все равно шатался как пьяный. Вся рожа в крови!..

– Что это было, сэр?

Майор подошел к Харви, оглядел его и мрачно ответил:

– Русские.

Переводчик пошатнулся, едва не упал, нервно хихикнул и спросил:

– А почему мы тогда все еще живы, сэр?

– У них цель другая, Харви. Им нужно уничтожить свою бывшую лабораторию, до нас им дела нету. Иначе мы бы уже на небеса отправились.

– И что теперь делать, сэр?

Майор огляделся по сторонам и отдал приказ:

– Оживлять остальных, Харви. Будем мстить. Но сначала нужно найти хоть какое-нибудь уцелевшее оружие. Эти отморозки повредили все, что у нас было. В бронетранспортерах вроде еще оставались запасные комплекты.

– Я понял, сэр.

Со стороны лаборатории донесся гулкий грохот, и земля ощутимо вздрогнула.

Майор сжал кулаки, заскрипел зубами, глянул на спецназовца и поторопил его:

– Поживее, Харви. Мы обязаны их догнать. Пока русские дерутся с фанатиками, мы должны собрать всех людей, способных держать оружие, и не дать взорвать лабораторию.

Переводчик понемногу приходил в себя, уже практически не шатался.

– Есть, сэр.

Майор двинулся к бронетранспортерам, надеясь, что запасное оружие цело и эти варвары его не нашли. Спустя несколько минут он с облегчением увидел, что был прав. Майор уцепился за автомат и начал глядеть в сторону лаборатории уже по-другому. Со злобным прищуром.

Прошло достаточно времени, прежде чем удалось собрать всех, кто мог держать оружие. Майор хмуро оглядывал потрепанных и окровавленных спецназовцев. Еще совсем недавно они смотрели гордо и независимо, были готовы разорвать любую толпу террористов, выпячивали волевые подбородки, а теперь едва держались на ногах. Из прежнего состава, с которым майор вылетал в Сомали, осталась едва ли половина. Прочие прибыли позже, но все одинаково унылы и покалечены. От былой бравады и следа не осталось. Что стало с гордым морским спецназом после недели пребывания в этой проклятой стране? Мало было перестрелок с исламистами, так еще и русские как танки прокатились по лагерю, угостили практически всех подлыми ударами прикладов.

Черный Джимми пока вообще очнуться не смог. Бруно в голову так зарядили, что он, похоже, в кому провалился. Виктории эти мерзавцы все лицо искалечили. Как только рука на женщину поднялась? Даже капитана Снайпса не пожалели, все лицо – сплошная кровавая повязка. Что за дикари? Да разве так можно? Неужели в них нет хотя бы чуточку человечности? Ведь так нельзя делать! Только гангстеры воюют подобным образом! Дикари!

Майор остановился перед Викторией. Он испытал желание обнять ее и хоть немного утешить. Она это поняла и сразу же отступила назад. Ей слезы ни к чему. Она из стали.

– Как самочувствие?

Отвечать Виктория не стала, все равно распухший нос не позволял ей говорить внятно. Она лишь нахмурилась.

Майор отошел, оглядел всех и хмуро произнес:

– Соберитесь, парни. Осталось совсем немного. Выпейте, химией обколитесь, травки своей покурите. Наверняка у каждого в запасе еще полно всякой дряни. Мы должны выгнать русских из лаборатории любой ценой, просто обязаны не дать им взорвать ее. У нас приказ, и мы его выполним.

Незнакомый спецназовец, весь в крови и мотках бинтов, проворчал:

– Чтобы опять получить прикладом по роже?

– Отставить слабости! – Майор погрозил кулаком. – Американский морской спецназ всегда выполняет поставленную задачу!

– Если она реальна, сэр, – заявил другой спецназовец, искалеченный ничуть не меньше первого. – Лично я не вижу возможности ее выполнить. У меня голова болит и четыре огнестрельных ранения имеются.

Майор собрался было заорать, но тут возмутился третий парень:

– Сэр, а почему нет подкрепления? Мы что, погибать должны без поддержки истребителей и бронетехники? Лично я не испытываю такого желания, у меня пятеро детей дома.

– А у меня двое.

– А я не подписывался воевать с отмороженными русскими.

Вы читаете Песчаная буря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату