опасалась, что после этого взрыва отец навсегда перестанет разговаривать с ней.
— Твой отец прав, — заявил Борис, выводя «шевроле» со стоянки перед пирожковой. — Тебе не следует браться за это дело.
Джери чертыхнулась, оглядывая поток машин. По словам Гретхен, Фаррен уехал всего десять минут назад. Последние четыре дня за сержантом следили Борис и отец Джери, но теперь она вновь взялась за работу. Она отказывалась признать причину своей вспыльчивости в том, что все это время не виделась с Фарреном.
— Я ведь позволила тебе вести машину!
— Да, но ты чем-то огорчена, — заметил Борис, включая поворотный сигнал. — И я тут ни при чем.
Вздохнув, Джери признала, что он прав. Она по-прежнему винила во всех бедах кого угодно, кроме самой себя.
— Прости, Борис, но я терпеть не могу признаваться в собственной глупости. И потом, все твои уговоры и упреки отца действуют мне на нервы.
За последние дни Борису и Галифаксу мало что удалось узнать. Только после того как отец упомянул, что однажды Фаррен весь день провалялся в парке, любопытство победило Джери. Галифакс-старший уверял, что на работу под прикрытием это было не похоже, а Джери давно научилась доверять его чутью.
— Вот он! — Борис указал на припаркованный седан.
Джери мгновенно выпрямилась и уставилась на пустую машину. Она стояла напротив известного массажного салона, в котором клиентам оказывали так называемые дополнительные услуги. Внезапно Джери охватило желание что-нибудь разбить.
— Может, Фаррен вновь работает под прикрытием, — произнесла она скорее для себя, чем для Бориса.
— Напрасно он пользуется услугами таких женщин. Среди подобных созданий ему грозит опасность.
— Я зайду сюда.
Джери не успела сделать и двух шагов к салону, как Борис схватил ее за руку.
— Не смей! Джери, пожалуйста, выслушай меня. Порядочным женщинам здесь не место. — Он говорил медленно, пытаясь втолковать ей смысл своих слов. — Если в салон зайду я, это никого не удивит.
Джери пришлось согласиться. Она пообещала, что подождет в кафе, но не больше пятнадцати минут. К счастью, Борис не стал испытывать ее терпение.
— Где он?
— Не знаю. — Партнер достал белоснежный носовой платок и вытер лоб. Румянец до сих пор играл на его щеках. — Я должен выбрать женщину, прежде чем меня пустят в одну из комнат. Там много женщин и много комнат.
— Сколько?
Джери бросила два доллара на стол, и они покинули кафе.
Не оглядываясь, она направилась к небольшому галантерейному магазину, расположенному в конце квартала.
— Семь женщин и восемь или девять дверей на первом этаже. И еще лестница наверх.
Джери остановила Бориса у входа в магазин.
— Вернись в салон и подожди меня. — Порывшись в рюкзаке, она достала ручку и блокнот. — Покажи им вот это. Здесь написано, что ты плохо говоришь по-английски и ждешь друга. Затем сядь в холле и слушай. Если они будут считать, что ты их не понимаешь, то могут проговориться. А я пока приобрету маскарадный наряд и присоединюсь к тебе.
Убедившись, что Борис выполняет приказ, Джери вошла в магазин и купила косметику и аксессуары, необходимые ей для выбранной роли. Падшую женщину ей приходилось изображать далеко не первый раз.
В туалете Джери наскоро преобразилась, не забыв замаскировать заживающую ссадину. Макияж, наложенный толстым, как штукатурка, слоем, сотворил чудо. Кожа ее лица заметно посмуглела, румяна скрыли ссадину. В довершение Джери распустила по плечам волну блестящих рыжих волос. Она разорвала пластиковый пакет с ажурными колготками. Ей не без труда удалось натянуть их, не порвав. Широкий алый топ без бретелек сыграл роль мини-юбки, а блузка была соблазнительно полурасстегнута.
Оглядев себя в зеркале, Джери решила, что вполне потянет на роль одной из девчонок Ванды. Теперь ей оставалось только добраться до салона и разыскать Фаррена.
В холле сидели пять или шесть женщин со скучающими и печальными лицами. Еще две негромко беседовали с клиентами. Борис в одиночестве маялся на черном виниловом диване.
— Всем привет!
— Ты кто? — Пожилая особа с нестерпимо-оранжевой шевелюрой подняла голову от груды бумаг на письменном столе; серебристая табличка на ее груди сообщала, что женщину зовут Кармен.
— Я — Джери, новенькая. — Прошагав мимо изумленного Бориса, она приблизилась к столу. — Разве вас не предупредили?
— Босс мне не докладывается, — пробурчала женщина, стряхивая пепел в переполненную пепельницу. — Тебе известны наши условия?
— Само собой. — Джери приняла соблазнительную позу и заметила одобрительный блеск в глазах Кармен.
— Прикид у тебя в самый раз. Обычно Поли посылает мне каких-то уличных потаскух, пустоголовых девчонок. — Кармен жестом велела Джери следовать за ней. — Я покажу тебе, где можно переодеться. Как видишь, мы требуем, чтобы наши девушки носили форму.
Джери заметила, что все девушки одеты в белые халаты, как у Кармен. Если не считать красных кружев, мелькающих под халатами, все выглядели профессиональными массажистками. Внутри заведение оказалось вовсе не таким грязным, как предполагала Джери.
— Здесь, внизу, у нас восемь комнат, предназначенных только для массажа.
Кармен распахнула одну из бледно-розовых дверей. В комнате миловидная блондинка массировала клиента. Все выглядело вполне благопристойно.
— А наверху? — Джери заметила лестницу, о которой упоминал Борис.
— Там совсем другое. — Кармен открыла стенной шкаф, вынула халат и несколько банок масла и флакон лосьона. — Вот все, что мы можем тебе дать. Остальное на твое усмотрение. Сеанс обычного массажа стоит сорок долларов. Ты получаешь пятнадцать плюс все чаевые. Ты, случайно, не говоришь по- русски? — Кармен указала на диван, где сидел Борис.
— Милочка, я могу объясниться почти на любом языке, работа такая.
Джери надела халат и направилась туда, где сидел ее партнер.
— Борис, я сказала ей, что немного говорю по-русски, так что делай вид, будто понимаешь меня.
Он заговорил громко, на весь холл, и Джери время от времени вставляла несколько известных ей слов. Судя по выражению лица Кармен, сыграли они весьма убедительно.
— Он хочет все, — наконец сообщила Джери удивленной Кармен.
— Вверх по лестнице, первая дверь налево… Нет, постой, та комната занята. Тогда первая дверь направо.
— Хорошо.
Поднимаясь по лестнице, Джери оглядывалась, оценивая обстановку. Здесь не было окон, зато нашлась дверь, ведущая в переулок.
— Эта женщина что-то скрывает, — заметил Борис, дойдя до второй площадки.
— Это точно. — Джери посмотрела на двери по обе стороны коридора. — Интересно, что здесь творится?
Девушка подкралась к двери по левую сторону коридора и приложила к ней ухо. Осторожным движением она повернула дверную ручку и заглянула в скудно обставленную комнату. Маленькая лампа отбрасывала тусклый свет на лежащего человека. Она мгновенно узнала Фаррена. Он был один.