Мэри Поппинс резко развернула коляску, и они двинулись обратно по главной аллее. Близнецам и Аннабел надоело играть с голубым утёнком, и они уронили его на землю. Никто этого не заметил. Джейн и Майкл были полностью поглощены воспоминаниями о сегодняшнем приключении. А Мэри Поппинс вся ушла в мысли о… Мэри Поппинс.

— Интересно всё-таки, куда отправился Альберт? — спросил Майкл, как бы ни к кому не обращаясь.

— Ты меня спрашиваешь? — откликнулась Мэри Поппинс. — Откуда же мне знать?

— А я-то думал, вы всё знаете, — разочарованно протянул Майкл. — Я был просто уверен в этом!

Свирепое выражение на её лице смягчилось.

— Может быть, и знаю, — загадочно проговорила она, выкатывая коляску за ворота парка.

— Элин! — донёсся до них голос миссис Бэнкс, едва они вошли в переднюю. — Вытри, пожалуйста, пыль на каминной полке, как освободишься! Это вы, дорогие мои? Чудесно! — встретила она детей весёлым восклицанием.

В свою очередь, Элин, поднимавшаяся по лестнице, встретила их по-своему — громким чихом:

— А-апчхи!

Чашки с молоком, которые она несла на подносе, опасно подпрыгнули и звякнули.

— Поскорее шагай, Элин! — поторопил её Майкл, прыгавший вверх по ступенькам позади неё. — Какая же ты черепаха!

— А ты… а… а-апчхи!.. Бессердечный мальчишка! — с обидой проговорила она, ставя поднос на столик в детской.

Дети, толкаясь, вбежали в комнату. Элин вытащила из кармана передника тряпку и принялась стирать пыль с фигурок мисс Эндрю.

— На ужин кексики с изюмом! Чур, мне самый большой! — закричал Майкл.

Мэри Поппинс застегнула фартук.

— Майкл Бэнкс!.. — нахмурившись, начала было она, но её прервал дикий вопль Элин.

— Ой-ой! — вскрикнула горничная, попятилась и налетела на шаткий столик с подносом.

Блямс! — грохнулись на пол чашки, расплёскивая горячее молоко.

— Это он! — визжала Элин. — Ох, что я теперь буду делать?!

Она стояла в луже молока и показывала на полку камина.

— Кто — он? — закричали Майкл и Джейн. — Что случилось, Элин?

— Там! Под бананом! Собственной персоной! А… апчхи!

И она ткнула трясущимся пальцем в одного из фарфоровых охотников, улыбавшегося в объятиях фарфорового льва.

— Ну конечно! — воскликнула Джейн, присмотревшись к фигурке. — Он же точь-в-точь Эгберт, наш полисмен!

— Мой возлюбленный в лапах дикого зверя!

Элин резко взмахнула рукой и сбила на пол чайник. Совсем обезумев от горя, она громко всхлипнула, чихнула и вылетела из детской.

— Вот глупая! — засмеялся Майкл. — Как будто живой человек может стать фарфоровым! К тому же мы видели его всего несколько минут назад у дальних ворот!

— Да уж, глуповата, — поддакнула Джейн. — Но ведь он и впрямь очень похож на этого со львом… — И она улыбнулась в ответ на улыбку фарфорового охотника.

— Слушаю вас, офицер! — вежливо сказал мистер Бэнкс полисмену который, как и он, направлялся к Дому Номер Семнадцать.

«Не нарушил ли я какого-нибудь постановления местных властей?» — подумал мистер Бэнкс.

— Я насчёт утёнка, — улыбнулся полисмен.

— Мы не держим уток, — недоумённо ответил мистер Бэнкс. — Боже мой, что у вас с лицом?

Полисмен потёр глубокий рубец на щеке.

— Пустяки. Царапина, — скромно потупился он. — Так я насчёт голубого утёнка…

— Никогда не слышал о голубых утках. Может быть, адмирал Бум знает? Спросите у него.

Полисмен терпеливо вздохнул и протянул на ладони какой-то предмет, плохо различимый в темноте.

— Ах, это! — понял наконец мистер Бэнкс, разглядев пластмассового голубого утёнка. — Дети, наверное, потеряли.

Он сунул игрушку в карман и открыл входную дверь.

Как раз в этот момент Элин с зарёванным лицом вылетела в переднюю и ткнулась носом прямо в грудь мистеру Бэнксу.

— А-апчхи! — Она так громко чихнула, что с головы мистера Бэнкса слетела шляпа.

— Элин! Элин! Что случилось? — спросил мистер Бэнкс, стараясь удержаться на ногах.

— Он стал китайским фа… а-апчхи!.. фарфором! — Элин причитала, чихала и плакала одновременно.

В этой каше слов мистер Бэнкс уловил только обрывок фразы.

— Стал китайским? — переспросил мистер Бэнкс. — Уехал в Китай?

Кто собирается в Китай? Вы, Элин? Слышишь, дорогая? — обратился он к миссис Бэнкс, которая как раз поднималась по лестнице из кухни. — Элин оставляет нас и уезжает Китай! И очень от этого расстраивается.

— В Китай? — Брови миссис Бэнкс полезли на лоб.

— Нет! Это он оставил меня! — окончательно запутала всех Элин. — Сидит себе под бананом в африканских джунглях!

— Африка? — воскликнул мистер Бэнкс, потерявший надежду хоть что-то понять. — Я ошибся. Элин собирается в Африку, — пояснил он совсем ошалевшей миссис Бэнкс.

— Не я! Нет, не я! — пронзительно кричала Элин.

— Но если уж ты куда-то собралась, — продолжал мистер Бэнкс, усаживая Элин на стул и пытаясь успокоить её, — то прежде всего следует разобраться, куда едешь. Китай и Африка — не одно и то же.

— Позвольте мне, сэр, — вкрадчиво промолвил полисмен, входя в переднюю.

Элин подняла голову на звук его голоса, и из груди у неё вырвалось сдавленное рыдание.

— Эгберт! А я думала, что вы там, на каминной полке, и дикий зверь собирается вас съесть! — Она махнула рукой в сторону детской.

— На каминной полке?! — воскликнул мистер Бэнкс.

— Там дикий зверь? — прошептала миссис Бэнкс.

Они ушам своим не верили.

— Оставьте это мне, — успокоил их полисмен. — Мы прогуляемся с ней по дорожке, проветримся. И головка её снова будет свежей и ясной.

Он поднял со стула испуганно глядевшую на него Элин и вывел её за дверь.

Мистер Бэнкс вытер пот со лба.

— Вовсе не в Китай и не в Африку, — пробормотал он, — а просто-напросто за ворота с молодым полисменом. Не знал, что его зовут Эгберт. Ну, хватит. Пойду пожелаю детям спокойной ночи… Всё в порядке, Мэри Поппинс? — бодро спросил он, входя в детскую.

Мэри Поппинс самодовольно вскинула голову. Разве могло быть хоть что-нибудь не в порядке, когда она в доме?

Мистер Бэнкс удовлетворённо оглядел комнату. Вдруг взгляд его упал на каминную полку. На какую-то долю секунды мистер Бэнкс застыл от удивления.

— Это всё откуда? — воскликнул он.

— Мисс Эндрю! — хором ответили дети.

— Что-о?!! Бежать! Немедленно! — побледнел мистер Бэнкс. — Скажите ей, что я ушёл, уехал, улетел! Насуну!

— Её нет здесь, папочка, — увещевали его дети. — Она далеко, на Южных морях. А здесь только её сокровища.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату