шел впереди, прекрасно ориентируясь в темноте. Виктория держала его за руку, полностью доверившись его чутью. Эвлин следовала за ними, опираясь о стену. Возле нужной комнаты они остановились. Бенедикт приложил ладонь к двери, и она вновь вспыхнула холодным голубым светом.

  -- Входите, - сказал он, открыв ее, и когда дамы попали внутрь, прикрыл и вновь запер.

  -- Что это за комната? - спросил он.

  На кончиках пальцев княжича загорались маленькие искры и взлетали в воздух, освещая комнату лучше свечей.

  -- Бенедикт, когда ты успел этому научиться? - изумленно спросила Эвлин, наблюдая, как крохотные огоньки наполняют комнату, кружась в воздухе.

  -- Я не учился, - ответил парень, отряхнув ладонь и спрятав руки в карманы. Глаза его озорно сверкнули.

  -- Вы что не знаете, кто его отец? - Викторию нисколько не удивляли таланты Бенедикта.

  -- Знаю, но никогда не видела его, - ответила девушка. - Он тоже так умеет?

  -- Как-то раз мы с Виктором изучали темницы под северной башней, - усмехнувшись, произнесла принцесса. - Там не было пленников и солдат. Мы зашли далеко и заблудились в лабиринте тоннелей. Как потом выяснилось, мы блуждали там почти сутки. Родители, конечно, едва не сошли с ума, разыскивая нас. А нашел нас Велиамор. Я до сих пор помню, как во тьме замелькали мириады таких вот огоньков. Только они были зеленые.

  -- Зеленые? - Бенедикт задумался, рассматривая свои, ярко-красные. - Я бы не додумался. Огонь ведь красный.

  -- Твои мне нравятся больше, - Виктория улыбнулась, потрепав его по щеке.

  -- А что король сделал вам за такую шалость? - спросил княжич, смущенно краснея.

  -- Ничего, - удивилась Виктория.

  -- А-а. Повезло, - Бенедикт и Эвлин переглянулись, понимая, что не всем детям так везет с родителями.

  -- Велиамор не позволял наказывать нас, - принцесса подошла к шкафу с книгами, разглядывая корешки. - Я неделю плакала, когда он ушел от нас. А с братом почти год не разговаривала.

  -- Почему? - Бенедикт стоял рядом, вынимая для нее книги. В свои тринадцать он уже был выше миниатюрной принцессы. Эвлин села в кресло, стряхнув с него пыль. Книги ее не особо интересовали.

  -- Это уже мало кто помнит, но я на всю жизнь запомнила, - ответила Виктория. - Это единственное, что я не могу простить Виктору. Он был похож на Эрика, такой же бессердечный и самоуверенный. И Велиамора он не любил.

  -- Почему? - печально поинтересовался Бенедикт, зная, что после смерти Теодора именно Виктор станет королем Вандершира.

  -- Думаю, он ревновал отца, - Виктория взглянула на Эвлин, не пропускавшую ни слова. У девушки был свой интерес к принцу Вандершира, пустившему по миру ее бывшего возлюбленного.

  -- Хотя, я не знаю точно. Он никогда не рассказывал мне, - продолжала принцесса. - Так вот, один раз он перешел границы приличия и назвал Велиамора и магов вообще любопытными и хитрыми полулюдьми. Сказал, что те управляют Вандерширом, используя отца, как марионетку.

  -- Король, наверное, был зол? - предположил Бенедикт.

  -- Очень, он дал Виктору пощечину и заставил извиняться перед советником. А брат отказался, сказал, что чистокровный человек никогда не станет унижаться перед полукровками, - Виктория покачала головой. - В общем, был ужасный скандал. Отец наказал брата, сам извинился перед Велиамором, хотя тот, конечно, просил не придавать значения словам ребенка. Виктору было где-то как тебе сейчас.

  -- И отец ушел? - Бенедикт прикидывал в уме даты.

  -- Да, спустя какое-то время, - Виктория вздохнула, перебирая снятые с полки книги. - Но все, конечно же, поняли почему.

  -- А этой зимой, когда отец вернулся, принц по-прежнему его ненавидел? - спросил княжич, надеясь, что это не так.

  -- Я не знаю, я мало была в Уайтпорте, - девушка пожала плечами. - Не думаю, Виктор повзрослел.

  -- Тибальд совсем не такой, как его отец и ваш брат, - рассуждал Бенедикт.

  -- Да, я сама была приятно удивлена, когда познакомилась с ним, - Виктория улыбнулась, вспомнив мужа. - Эрик привез его в Уайтпорт, когда Велиамор уехал. Я так скучала, а он стал моим другом.

  -- А пока отец был советником, родня из Холоу не навещала вас? - поинтересовался Бенедикт, немного удивленный этим обстоятельством.

  -- Редко, иногда какие-нибудь придворные приезжали с визитом, - ответила Виктория. - Ведь у нас магия была разрешена, а у них нет.

  -- Наверное, вы повлияли на принца Тибальда, - решил княжич. - Он даже внешне не похож на отца и деда, насколько я успел рассмотреть портреты.

  -- Да, на моего отца и брата он тоже не похож, - Виктория вспомнила медово-карие глаза и золотистые кудри своего мужа. - Он всегда был таким возвышенным, нежным. Виктор со своими дружками постоянно колотили его. А он даже не жаловался, все равно любил его.

  -- Ваш брат - ужасный человек, - заключил Бенедикт, нахмурившись.

  -- Мы были детьми, - пожала плечами принцесса, извиняясь за брата. - А Тибальд был младше Виктора, и кроме меня у него не было друзей в Уайтпорте. Хотя с другой стороны, никто кроме меня не мог бы дать Виктору сдачи, а меня брат не смел бить. Так что Тибальд был отмщен.

  -- Хотел бы я иметь брата или сестру одного со мной возраста, - вздохнул Бенедикт, представив дворец Уайтпорта полный детей. - У меня есть друг, Джек, но я не знаю, где он теперь. Надеюсь, он еще жив.

  -- Он остался в Уайтпорте? - Виктория, сидя на полу рядом с княжичем, обняла его за плечи.

  -- Да, - ответил парень.

  -- Пора идти, - напомнила о себе Эвлин. - Уже скоро десять.

  Глава четырнадцатая

  1е. Четвертый весенний месяц.

  Виктор спустился в свою каюту. Николь сидела на диванчике у окна, ожидая его. Он молча прошел в спальную, расстегивая китель.

  -- Ты пропустил ужин, - сказала девушка, оставаясь на своем месте.

  -- Я не голоден, - ответил король из спальной, продолжая раздеваться.

  -- Мы ужинали тут, ты не против? - Николь надоело разговаривать через стену, и она поднялась с диванчика, направившись в спальную. - Я пригласила всех сюда.

  -- Это твоя каюта, ты можешь приглашать кого считаешь нужным, - ответил Виктор. Он сидел на краю кровати, оставшись в одних штанах.

  -- Это и твоя каюта, - девушка взяла его форму со стула и, аккуратно расправив, повесила в стенной шкаф.

  -- Тебе не обязательно делать это, - сказал Виктор, наблюдая, как она собирает его одежду. - У нас есть прислуга.

Вы читаете Дар халифу(СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату