-- Нет, Тибальд, - ответил Эрик. Принц вскинул голову, изумленно глядя на него.

  -- Он достоин занять трон Вандершира, он - потомок Кальтбэргов, и его жена - человек. Люди сохранят за собой северные государства.

  -- А мне что прикажешь делать, стать его советником, министром? - спросил Виктор, думая, как теперь целым покинуть дворец.

  -- Нет, достаточно с Вандершира одного советника, повергшего его в хаос, где он теперь, - ответил Эрик. - Ты покинешь страну. Твои родственники в западных лесах помогут.

  -- Какой мне смысл освобождать Вандершир, если мне не позволено даже жить в нем? - Виктор стиснул зубы, выдерживая официальный тон.

  -- Ты должен вернуть его людям и отомстить за отца. Ты еще обвиняешь герцога в убийстве и узурпаторстве? - глаза Эрика сверкнули.

  -- Я понял твои условия, - ответил Виктор. - Могу я обдумать их?

  -- Конечно, ты мой гость, живи тут и думай, сколько угодно, - ответил король. - Главное, чтобы не было поздно, когда ты решишь что-нибудь.

  Виктор поклонился и ретировался, чувствуя, что его выдержка на исходе.

  -- Из дворца никого не выпускать, - сказал Эрик своему советнику и правой руке, понизив голос. - Он или согласится или умрет.

  Мужчина кивнул и отошел, чтобы дать соответствующие распоряжения.

  -- Вы не посмеете, - произнес Тибальд бледнея.

  -- Я знаю, куда ты отправил жену, - сказал Эрик, не глядя на сына. - Если ты помешаешь мне или поможешь Виктору бежать, она не вернется оттуда.

  Принц промолчал, ужаснувшись угрозе.

  -- Я хочу еще кое-что рассказать тебе, прежде чем ты пойдешь к себе плакать, - продолжал Эрик насмешливо. Стоявшие неподалеку министры не вмешивались в разговор, взирая на наследника свысока. То, что Тибальд попал в немилость, уже не было секретом.

  21е. Четвертый весенний месяц.

  Утром во дворце было шумно и оживленно. Виктор всю ночь не сомкнул глаз, обдумывая сложившуюся ситуацию. Он сразу определил, что король получил какие-то новости и теперь укрепляет подступы к городу и дворцу. Через открытое окно гостиной доносились четкие приказы офицеров и шум возводимых баррикад. Непонятным оставалось только, что так напугало Эрика. Виктор стоял у окна, пытаясь разглядеть хоть что-то. Морис и Джонсон, расположившись на кушетке, строили предположения, когда в гостиную вошел лорд де Ланье. Он низко поклонился, приветствуя короля.

  -- Знаю, что сейчас не лучшее время для визита, - начал он. - Но, боюсь, потом будет поздно.

  -- Лорд, - Виктор кивнул, приветствуя подданного, и сел в кресло недалеко от своих офицеров. - Я слышал, вы больны. Рад, что вам уже лучше.

  -- Молитвами моих дорогих девочек я выздоровел, - ответил лорд, улыбаясь, как всегда подобострастно и заискивающе. - Но моя болезнь лишь на время отступила.

  -- В таком случае, я не стану вас утомлять и сразу спрошу, что привело вас ко мне? - спросил король.

  -- До меня дошли слухи, что вам тут небезопасно оставаться, - сказал мужчина. - У меня есть преданные слуги, знающие немало дворцовых тайн.

  -- Это уже не тайна, - Виктор улыбнулся, пытаясь понять, зачем вдруг лорду понадобилось его расположение. - И я с радостью покинул бы дворец, если бы была хоть малейшая возможность сделать это.

  -- Если вы доверитесь мне, я смогу провести вас через охрану, - сообщил Патрик, понизив голос. - Мне самому оставаться тут небезопасно. А со мной еще две девицы. Куда я один с ними и старой служанкой?

  -- Вам ничто не угрожает, - попытался успокоить его король.

  -- Я многое узнал, случайно, но теперь эти знания тяготят меня, - вздохнул лорд.

  -- Хотите сказать, что собирали сведения? Для чего? - Виктор не мог понять, что на уме у лорда, но тот явно недоговаривал.

  -- Скажем так, для своей безопасности, - ответил тот туманно. - Время неспокойное, а я остался ни с чем. Теперь главное не прогадать с подданством. А вы, как и ваш славный отец, человек чести. Только вручив вам свою судьбу, я смогу спать спокойно.

  -- Что же вы узнали, что теперь эти сведения так страшат вас? - спросил Виктор, не веря ни единому слову.

  -- Я не могу ответить, это все, чем я располагаю, - лорд опустил голову, сожалея.

  -- Торгуетесь со мной?! - король поднялся и посмотрел на него сверху.

  -- Нет, простите, но я не могу быть уверен, что вы не вступите еще в союз с братом, - поспешил ответить лорд, трясясь всем телом и опустив голову еще ниже.

  -- Вам нужно сбежать и мне тоже, - произнес Виктор, вернув самообладание. - Ваши сведения оставьте себе. Продадите кому-нибудь другому. Я обеспечу вам охрану до Итилиана взамен на то, что вы выведите меня из дворца.

  -- Простите, что оскорбил вас, - попытался вернуть сделке приличный вид Патрик. - Я все расскажу вам, только мы окажемся за пределами города, клянусь.

  -- Если нас схватят, я не ручаюсь, что спасу вам жизнь, - ответил Виктор, не глядя больше на наглеца.

  -- Прошу лишь за девочек, - лорд поклонился и удалился, вполне удовлетворенный.

  -- Узнайте, что за переполох, - приказал Виктор, тоже покидая гостиную. Генри и Чарльз молча кивнули.

  Сам король отправился к Тибальду, желая поговорить с ним, прежде чем бежать из дворца. Принц был в одной из гостиных, где коротали время придворные. Завидев родственника, он хотел уйти, но Виктор остановил его, схватив за локоть. Прислуга и двое мужчин, приближенных короля Эрика, следили за ними, ничего не упуская.

  -- Можем мы поговорить наедине? - спросил Виктор, не обращая внимания на придворных и лакеев.

  -- Боюсь, это будет неудобно, - попытался освободиться Тибальд, помня о предупреждении отца.

  -- Будь мужчиной хоть раз в жизни, - сказал твердо Виктор, понизив голос.

  -- Разве я уже не сделал такую глупость? - принц с укором взглянул на него.

  -- Доведи дело до конца, иначе, зачем было начинать? - спросил Виктор.

  -- Хорошо, пойдемте, - сказал громче Тибальд, покинув гостиную. Один из лакеев тут же поспешил с докладом.

  Мужчины уединились в соседней комнате, чуть меньше, но так же убого обставленной как и весь дворец. Несколько кушеток у камина и клавесин, на котором никогда никто не играл. Окон как и в большинстве комнат не было.

  -- Ты считаешь меня малодушным, но я не за себя боюсь, - начал гневно Тибальд, только дверь была закрыта. - Эрик ясно дал понять, что любые попытки с моей стороны помочь тебе отразятся на Виктории. То, что мы тут наедине, уже может погубить ее.

  -- Он все равно не даст вам жизни, он под властью темных, - возразил Виктор, хотя и пожалел об излишней резкости.

  -- Он уничтожит каждого, кто встанет у него на пути, - Тибальд устало опустился на

Вы читаете Дар халифу(СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату