интересно, это мне стихи Тропинка-Малинка посвящал? Вот было бы здорово, если да! Мне никто никогда не писал стихов! Вообще-то, я привираю. Однажды Нелька в глубоком детстве писала в школьном сочинении: 'У нас дружная семья: папа, дядя, брат да я. Еще сестра по дому бродит, только в рифму не подходит!'. Помнится, я на такой шедевр очень рассердилась, и съела Нелькино пирожное…

И Нинка писала, да. В пятом классе, на поздравительной открытке, что-то вроде: 'С Днем Рождения поздравляю, денег множество желаю'. Она всегда была меркантильной. Но все равно хорошей. Потому что даже самые дурацкие, но искренние стихи лучше, чем списанные фразы-шаблоны, придуманные неизвестно кем…

Я заботливо положила блокнот на место. Пусть Антон не знает, что я так нахально брала его личные записи и читала их, отбросив все этические принципы. И уже, было, отошла прочь, как что-то заставило меня обернуться.

Голубой камень.

Это был голубой камень, так хорошо знакомый мне! Тот самый камень, что я видела на шее Кея столько раз.

Я с глухо бьющимся сердцем наклонилась к круглой тумбочке так низко, словно плохо видела лежащей на ней предмет. Мое внимание привлекло смутно знакомое украшение на серебряной цепочке. Я слегка дрожащими пальцами взяла в руки холодный сине-голубой топаз. Точно такой же, какой носил Кей.

От внезапной догадки украшение выпало у меня из пальцев, показавшись невероятно тяжелым, и осталось лежать около ног, ярко и дразнящее поблескивая на черном полу.

Кей… Антон… Кей… Антон… Фигуры… Голоса… Лица… Образы… этих двух молодых человек со страшной силой замелькали в моей голове, и мне пришлось схватиться за нее руками.

Проклятое постоянное ощущение дежавю.

Все сходится.

Я его убью.

И я.

Охае - с японского переводится как 'привет' и является неформальным вариантном приветствия.

Тадайма - с японского переводится как 'Я вернулся, я дома'.

Онэгай симас - с японского переводится как 'пожалуйста'. Это очень вежливая форма.

Одна из приставок имени в японском языке, означающая большое уважение. В данном случае Нелли использует эту форму язвительно.

Няшный - в русскоязычной среде любителей аниме это слово означает что-то вроде 'милый, прикольный, крутой'.

По мнению Достоевского, 'желтый' был синонимом 'желчного', и означал меланхолию, безнадежность, болезненность, убожество и прочий негатив. Недаром 'преступление и Наказание' проникнуто желтым цветом.

Яххо - неформальное японское приветствие.

Десу - отглагольная связка в японском языке, использующаяся любителями аниме-культуры как подтверждение сказанного. Само по себе ничего не значит.

Иттай - с японского переводится как 'ой, больно'.

Охае годзаймас - с японского переводится как 'доброе утро'.

Каккоии - с японского переводится как 'крутой, красивый, офигительный!'

Бубен (блатной жаргон) - голова.

Арбуз - также, голова.

Ширяльщик - наpкоман.

Лещага - волосы, прическа.

Шоркнуться - принять наркотическое вещество;

Утюг - дилетант, неопытный тип;

Акробат - пассивный гомосексуалист.

Черт подшконочный - заключенный, изначально не имевший авторитета в воровской среде (либо утративший его в силу определенных причин), не имеющий своего места в камере и вынужденный коротать время под камерной койкой (шконкой).

Волосатик - чужак.

Мажор - сын сановных родителей.

Отоса - с японского переводится как 'отец'.

Даме - с японского переводится как 'не делайте это'.

Оне- тян -старшая сестра по-японски.

Возможные комбинации карт в порядке убывания достоинства: Флеш-рояль - наивысшая комбинация в покере - 5 старших карт одной и той же масти (Туз, Король, Дама, Валет, 10 одной масти). Стрит-флеш - стрит в одной масти. То есть 5 последовательных карт одной масти, например, Дама, Валет,10, 9, 8.

Гроул и скрим - виды альтернативного вокала, популярные в рок-музыке.

Сугой - с японского переводится круто

Седзе- манга -романтическая манга для девушек.

НБА - Чемпионат Национальной баскетбольной ассоциации, один из сильнейших баскетбольных чемпионатов, премьер-лига мирового баскетбола организованная в США.

Мэри Джейн - одно из слэнговых названий марихуаны. Marijuana - Мария Хуана - Мэри Джейн.

Бака - японское слово, обозначающие 'дурак, идиот, глупый'.

Шинигами (синигами) - японские Божества смерти, но многие любители японской культуры называют этим словом нехороших людей.

Музыкальный приворот.

Часть 2.

Любовные привороты сродни любовному суррогату и вряд ли смогут заменить настоящие чувства. Так Катя считала раньше. Привороты, с помощью которых желаешь приворожить не кого-нибудь, а известного музыканта, приводят к одним лишь глупостям, странным ситуациям и даже к слезам. Так Катя стала считать после эксперемента своей лучшей подруги. А теперь она вообще не думае о приворотах - сейчас Кате очень хотелось бы разобраться в себе и понять, кого она любит: нежного и странного или скверного и знаменитого? А может быть, она любит одного и того же человека?

Что это?

Это не может быть шуткой судьбы?

Или это сон? Я сплю? Снится кошмар?

Нет, ногти с положенной для реальности болью впиваются в ладони - значит, я не в объятиях Морфея. Я нахожусь в реальной комнате, принадлежащей реальному человеку. Только вот какому человеку? И реальному ли…для меня?

Тварь, подонок, дрянь…

Но это не может быть действительностью! Мало ли таких украшений продается? А то, что они похожи - это ведь… это ведь тоже можно объяснить? Или нет?

Животное, сволочь, ублюдок… Возомнил себя мастером игр с людьми, скот?

Что- то темное, бескрайнее и тяжелое просыпалось во мне, и я, чувствуя это, понимала, что могу управлять этой злостью, но не хочу. Я не хочу, чтобы это черное ощущение оставалось во мне, травя душу также, как гематический яд травит и загрязняет кровь. Пусть оно выйдет наружу и перестанет давить на меня изнутри со всей своей страшной силой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату