22
Рисовое пиво. - Прим. авт.
23
Двухструнная лютня. - Прим. авт.
24
Министерство иностранных дел Великобритании.
25
Любопытная деталь: хотя очень плохо знавший Саравак Джозеф Конрад сильно стилизовал свой персонаж, я убеждена, что Кримбл послужил прототипом для его Лорда Джима. - Прим. авт.
26
Ромней (Ромни), Джордж (1734—1802) - английский живописец-портретист.
27
Дату («дедушка») - «древний» титул, следующий в Сараваке за раджей, а в Брунее - за пенгираном.- Прим. авт.
28
Масло, получаемое из орехов дерева иллип семейства диптерокарповых.
29
Гликозид из семян строфанта - лекарственный препарат из группы сердечно-сосудистых средств. Применяется при сердечной недостаточности.
30
«Царствующий».
31
Ваш друг (искаж. исп.).
32
Как днем (ит.).
33
Пока живу, надеюсь (лат.).
34
Матросы (англ.).
35
В Китайском гарнизоне (англ.).
36
Султанский паж, обучавшийся в особой дворцовой школе.
37
По секрету (лат.).