– Это окно, – сказала она, – выходит на море, отсюда вы увидите, когда они подойдут.
– С какой стороны они появятся?
– Вот с этой, разве вы не видите моря?
– Вижу. А город где?
– Здесь, направо.
– Вот как.
– Ну, а теперь ложитесь спать, если что случится, я разбужу вас.
Урсула вышла; донья Ана заперла дверь и долго прислушивалась, пока заглохли шаги приютившей ее женщины. Окно было невысоко над землей, донья Ана решила действовать.
Связав вместе две простыни со своей постели, она сделала на одном конце узел, прижала его ставнем и свесила длинную белую полосу вниз за окно, потом стала спускаться.
До земли оставалось уже совсем недалеко, когда чьи-то могучие руки схватили беглянку за талию. Вскрикнув, она выпустила из рук импровизированную лестницу, но не упала: прижав к груди свою добычу, незнакомец зашагал прочь от дома.
Донья Ана попыталась было кричать, но широкая ладонь закрыла ей рот.
Тут-то она раскаялась в своем поступке, поняв, что попала во власть пиратов.
VII. ОСАДА
Донья Ана чувствовала, что ее несут куда-то далеко; незнакомец был настоящим Геркулесом и не проявлял признаков усталости.
Наконец до молодой женщины донесся гул голосов, и вскоре ее осторожно опустили на землю. Она стояла на берегу океана, окруженная людьми; сумрак ночи скрывал их лица, но донья Ана разглядела, что людей много и все они вооружены.
– Сеньор, – обратился незнакомец, принесший донью Ану, к человеку, который, как показалось пленнице, был здесь главным, – я захватил эту женщину, когда она спускалась из окна одного дома, тут, недалеко.
– Ты знаешь ее?
– Лица я ее не видел, но мне сдается, она пронюхала о нас и хотела бежать через окно, чтобы предупредить жителей города.
– Ладно. Оставь ее здесь и продолжай разведку.
Разведчик ушел, и донья Ана осталась с глазу на глаз с главарем отряда.
– Как вас зовут? – сурово спросит тот.
– Донья Ана де Кастрехон.
– Куда вы собрались бежать?
– Я шла к вам.
Несколько пиратов подошли поближе, прислушиваясь к разговору.
– К нам? Вы что же, слышали о нашем приходе? И знаете, кто мы такие?
– Я все знаю: вы пираты и готовитесь напасть сегодня ночью на Портобело; среди вас находится Хуан Дарьен, а одного человека вы послали вперед лазутчиком.
– От кого вы все это слыхали?
– От вашего лазутчика. Вы ему доверяется, а он вас предал.
– Предал?! – воскликнули разом несколько голосов.
– Да. Потому-то я вас и искала, хотела предупредить об опасности. Как вы зовете здесь этого человека?
– Антонио Железная Рука.
– Ну, а мне известно его настоящее имя – Энрике Руис де Мендилуэта.
– Ваше обвинение весьма серьезно. Понимаете ли вы это?
– Еще бы! Полагаю, что сейчас весь город на ногах, жители готовятся сделать вылазку и напасть на вас. Вам лучше всего уйти, отказаться от осады города, вас ждет поражение, подходящий случай упущен.
– Ну, а где же сейчас Антонио, или Энрике, как вы его называете? Если все это правда, то он, верно, у губернатора.
– Вы, я вижу, сомневаетесь в моих словах, как бы вам не пришлось в этом раскаяться.
– Отвести сеньору в шлюпку, – сказал главарь, – и сторожить ее там вплоть до нового приказа.
Двое вооруженных людей увели донью Ану, а тот, кто допрашивал ее, остался вместе с тремя- четырьмя пиратами.
– Что вы на это скажете, Хуан Дарьен?
– Я жду, когда выскажетесь вы, сеньор Морган. Вы ведь лучше моего знаете Антонио Железную Руку.
– Ну так вот, я считаю, что Антонио не способен на предательство.
– Ежели это так, откуда женщина знает о нашей высадке и о наших планах?
– Ума не приложу.
– И я не понимаю.
– Но вот вопрос: следует ли нам отказаться от набега на город? Весьма возможно, что испанцы уже предупреждены.
– Надо проверить, так ли это.
– Предлагаю без колебаний продолжать начатое. Отступить всегда успеем.
– Таков ваш приказ?
– Да.
– Беру с собой десяток молодцов и отправляюсь на разведку. А вы идите следом с нашими главными силами.
– Да, выступаем без промедления, нельзя терять ни минуты.
Джон Морган и Хуан Дарьен разошлись в разные стороны, чтобы отдать распоряжения.
Вскоре среди манговых деревьев замелькали неясные тени людей, которые то продвигались во весь рост, то припадали к земле, бесшумно скользя, словно змеи, а то замирали, притаившись за стволами деревьев; ни одна травинка не шелестела на их пути, ни один камешек не шуршал под их ногами. Они казались бесплотными призраками. Когда время от времени один из этих призраков застывал на месте, все остальные тоже замирали, напряженно прислушиваясь к смутному шуму, доносившемуся до них издалека с ночным ветром; убедившись, что все спокойно, они продолжали путь.
Следом за ними на небольшом расстоянии медленно и неслышно вилась длинная вереница людей. То были основные силы пиратов, которые под командой Джона Моргана следовали за разведчиками.
Внезапно колонна остановилась: перед ней выросли темные башни крепости, защищавшей город.
Хуан Дарьен уже находился на коротком расстоянии от замка; часовой спокойно прогуливался вдоль крепостной стены. Подозвав двух пиратов, Хуан Дарьен едва слышно шепнул:
– Его надо взять. За мной! Зажмите ему рот.
Солдат продолжал ходить взад-вперед. Хуан Дарьен и два пирата приближались к нему ползком.
Когда солдат направлялся в их сторону, все трое припадали к земле, не шевелясь; когда поворачивал назад, пираты ползком быстро преодолевали пространство.
Это был пример хитрости и терпения; часовой ничего не замечал.
Наконец пираты подползли так близко, что, сделай часовой еще один шаг в их сторону, он наткнулся бы на них. Но, дойдя до обычной черты, часовой повернул назад.
С ловкостью пантеры Хуан Дарьен прыгнул на беззаботного стража и обхватил его тисками рук. Один из пиратов вмиг зажал ему рот, другой скрутил ноги.
Так, прежде чем часовой успел крикнуть или взяться за оружие, он был взят в плен и унесен прочь от крепостной стены. Все произошло мгновенно и бесшумно.