10

Проще всего было бы, казалось, обратиться с вопросом к самой сивилле, но оракулы владели тайнами будущего, а не прошлого. Возможно, именно такое разделение труда — в немалой степени напоминающее строгое подразделение сегодняшних профсоюзов — обеспечивало безбедное существование многочисленных священников.

11

Пещеру Кумской сивиллы можно посетить и в наши дни. К ней ведут ступени, окаймленные каменными столбами. Проходя по этому коридору, человек, с точки зрения стороннего наблюдателя, то пропадает в тени, то появляется на свету через равномерные интервалы. Далее мы познакомимся и с другими эффектными трюками, рассчитанными на то, чтобы ошеломлять — или, вернее, пугать — тех, кто решался иметь дело с этим культом.

12

«Мак-особняк» («Mc Mansion») — так в США презрительно называют однотипные дома, построенные на месте бедных кварталов или на незаселенной территории. Обычно это большие особняки, предназначенные для верхушки среднего класса.

13

Модификация американской штурмовой винтовки «М16».

14

Скимминг — мошенничество с кредитными картами.

15

Файф (англ. fife) — дудка.

Барни Файф — комический персонаж телепрограммы «Шоу Энди Гриффита».

«Файф энд драм» (букв, дудочка и барабан) — традиционный оркестр, в состав которого входит тростниковая флейта.

16

По-видимому, имеется в виду комментарий Дж. Каллагана к шутливым «Законам Мерфи».

17

«Джим Бим» (англ. Jim Beam) — кентуккийский виски-бурбон.

18

Голуби и ласточки часто упоминаются в древних текстах, символах и изображениях. Поскольку нет такого пророчества, которое не исполнилось бы так или иначе рано или поздно, многие ученые мужи полагают, что птицы использовались для пересылки в далекие края предупреждений о надвигающихся событиях.

19

Если Дельфийский оракул, как полагают многие, пророчествовал под влиянием наркотических газов, идущих через трещину из-под земли, то Кумской сивилле будущее открывалось в состоянии эпилептического приступа.

20

«Переводя» бессвязные излияния эпилептика, священники зачастую приспосабливали полученную информацию под конкретные требования клиента. В искусстве двусмысленности они определенно преуспели.

21

«Subucular» переводится обычно как «рубашка», но в действительности она служила только поддевкой. Тот факт, что Северин носил деньги столь необычным способом, говорит о его страхе перед грабителями.

22

Трохей — в древнегреческой или латинской поэзии: стихотворная стопа, состоящая из одного долгого

Вы читаете Врата Аида
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×