Парк.
— Значит, эта Эмили — двоюродная сестра Олдрича? — спросила Саммер.
— Да, должно быть. Возможно, завтра утром мы сможем спросить про нее у него.
Они подъехали к историческому центру города, и Джулия притормозила, чтобы дать Саммер возможность рассмотреть известный во всем мире старинный собор. Проехав пару кварталов от него, они свернули к отелю «Чосер», одному из старейших в городе постоялых дворов. Взяв соседние номера, они пошли пообедать в ресторане отеля. Саммер уплела огромную тарелку рыбы с жареной картошкой, только теперь поняв, как проголодалась за день. У Джулии аппетит был не хуже, и она подчистую съела большую тарелку спагетти.
— Если хочешь прогуляться после еды, можем сходить к собору, — предложила Джулия.
— Спасибо за предложение, но если честно, я хотела бы еще поработать с дневником Китченера, — ответила Саммер.
Джулия просияла.
— Я знала, что ты это скажешь. Я хочу взяться за него с того самого момента, как мы сюда приехали.
— Рядом с вестибюлем есть тихая гостиная. Давай закажем туда чаю и еще раз просмотрим дневник? Теперь ты будешь читать, а я — писать заметки, — улыбнувшись в ответ, сказала Саммер.
— Отлично, — согласилась Джулия. — Пойду возьму из моего номера дневник и блокнот. Встретимся в гостиной.
Поднявшись по лестнице на второй этаж, она вошла в номер и встала, озадаченная, увидев, что ее бумаги разбросаны по кровати. Внезапно дверь позади нее со стуком закрылась, следом погас свет. К ней приблизилась какая-то тень. Джулия уже хотела закричать, но рука в перчатке зажала ей рот. Другая рука крепко обхватила ее за талию. Будучи прижата к напавшему, Джулия почувствовала, что тот одет в одежду с подкладкой.
— Ни звука, иначе не доживешь до рассвета, — сказал ей в ухо низкий мужской голос.
28
Саммер ждала в гостиной минут двадцать, потом позвонила Джулии в номер. Не услышав ответа, она подождала еще минут пять, затем поднялась наверх и постучала в дверь. Увидев на дверной ручке табличку «Не беспокоить», она забеспокоилась сама. Увидела горничную, шедшую по коридору и разносящую белье, подошла к ней и уговорила открыть комнату Джулии. Открыв дверь и включив свет, горничная ахнула от ужаса.
Джулия сидела на полу, со связанными за спиной руками и привязанная простыней к кровати. Лодыжки были стянуты другой простыней, а на голову ей была надета наволочка. Отчаянные рывки руками и ногами свидетельствовали о том, что она вполне жива.
Оттолкнув в сторону горничную, Саммер кинулась к Джулии и сдернула наволочку с ее головы. Джулия с облегчением посмотрела на американку широко открытыми глазами. Саммер вынула из ее рта кляп, сделанный из завязанного узлом чулка.
— Ты не ранена? — спросила Саммер, принимаясь развязывать простыню, стягивающую руки Джулии.
— Нет… в порядке, — заикаясь, ответила та, сдерживая слезы, от страха и от облечения одновременно. — Просто немного перепугалась.
Быстро собравшись с силами, Джулия заговорила нормальным тоном.
— Он был практически вежлив. Не думаю, что хотел причинить мне вред.
— Мужчина, один?
Джулия кивнула.
— Не разглядела его?
— Боюсь, нет. Похоже, он спрятался в ванной, и я прошла мимо. Он выключил свет и накинул мне на голову наволочку. У меня ни малейшего представления, как он выглядит. Только помню, что одежда на нем какая-то дутая или на подкладке.
Вскоре прибежал менеджер вместе с двумя местными полицейскими. Они тщательно обыскали комнату, а потом подробно допросили Джулию, Саммер и горничную. Женщина-историк оставила в номере сумочку, и она так и осталась на месте, вор ее не взял. И тут Джулия с ужасом посмотрела на Саммер, осознав, что единственный предмет, пропавший из номера, — это дневник Китченера.
— Типичная попытка кражи со взломом, — сказал один из полицейских менеджеру, стоя в коридоре. — Очевидно, она застала его врасплох и он решил ее связать, прежде чем сбежать. Сами понимаете, поймать его нет практически никаких шансов.
— Да, к сожалению, я уже с таким сталкивался, — ответил менеджер. — Благодарю, детектив.
Вернувшись в номер, менеджер принялся извиняться перед Джулией, обещая ей усилить меры безопасности в течение всей ночи. Когда он ушел, Саммер предложила ей переночевать в ее номере.
— Да, если тебе не сложно. Так мне будет намного спокойнее, — согласилась Джулия. — Сейчас, только зубную щетку возьму.
Войдя в ванную, Джулия внезапно позвала Саммер.
— Что такое, Джулия? — спросила та, вбегая следом.
Джулия мрачно смотрела на зеркало над раковиной. Вор оставил предупреждение, написав его на стекле ее розовой губной помадой. «Оставь К в покое». Коротко и ясно.
29
Несмотря на вечернее происшествие, Джулия проснулась утром, хорошо выспавшись. Страх и тревога уступили место чувству оскорбленного достоинства. По сути, она чувствовала, как в ней закипает гнев.
— Кто вообще мог узнать, что мы нашли дневник? — спросила она, расхаживая по комнате. — Мы же его только что нашли.
Саммер стояла в ванной, укладывая волосы.
— Возможно, насчет конкретно дневника он и не знал, — ответила она. — Но просто хотел узнать, что нам удалось узнать, и ему повезло.
— Допустим. Но зачем это предостережение? Неужели в смерти Китченера, случившейся почти столетие назад, есть нечто такое, что может кому-либо угрожать в наши дни?
Саммер брызнула на себя духами и вернулась в спальню.
— Одно могу сказать с уверенностью. Это кто-то куда больше нас знает о Манифесте, о гибели «Хэмпшира», — сказала она.
— Или и о том, и о другом, — заключила Джулия. — Какой прекрасный аромат, — сказала она, уловив запах духов Саммер.
— Спасибо. Это мне друг подарил, из Британской Колумбии.
— Одеколон! — выпалила Джулия. — Чуть не забыла! Тот человек, что связал меня вчера вечером, пах хорошим мужским одеколоном. Уверена, что тот парень, которого мы встретили в библиотеке в Ламбет.
— В смысле, мистер Бейкер? Думаешь, это он?
— Не могу сказать с уверенностью, но возможно. Разве не помнишь? Он сам спрашивал нас про дневник. Мне тогда и это показалось странным.
— Ты права. Зайдем в библиотеку, когда вернемся в Лондон. С большой вероятностью библиотекарь знает, кто он такой, — ответила Саммер.
Джулия несколько расслабилась, но новое открытие лишь раззадорило ее любопытство.