На коричневом коврике лежал белый конверт, который кто-то просунул под дверь. Наверное, пока она принимала душ. Флеммер подняла конверт, вошла в кухню, надорвала и вынула лист почтовой бумаги, на которой было написано:

ПОЖАЛУЙСТА, ДО ПЯТНИЦЫ ВЫНЕСИТЕ МУСОР

Эвви долго стояла у раковины и смотрела на записку. Нашла в ящике стола спички, подожгла конверт и бумагу, дождалась, пока они сгорят в раковине. Смыла пепел и включила на целую минуту утилизатор отходов.

Вернувшись в спальню, Флеммер подошла к еще одному стенному шкафу, в котором не висела одежда. В нем было множество детективов в дешевых бумажных обложках – библиотека убийств, совершенных мужьями и женами, начальниками и подчиненными, друзьями и незнакомцами, родителями и детьми. Она пробежала указательным пальцем по корешкам, остановилась на одной из своих любимых – книжке в желтом переплете с красными буквами:

«Дом дьявола: страшная история одного убийства в захолустном городке».

Эвви читала, пока не стали слипаться глаза. Положила книгу на прикроватную тумбочку поверх Библии. Взглянула на портреты отца и матери – те же, что на стеллаже, только в других рамках.

– Спокойной ночи, – сказала она и выключила свет.

28

В голове яркой вспышкой мелькнула последняя мысль: налево. Со все еще связанными ногами Халли двинулась в том направлении, хватая голыми руками стены пещеры.

Вот и рюкзак.

Она так резко бросилась вверх, что опять ударилась головой, однако на этот раз не почувствовала боли. Холодный воздух хлынул в пылающие огнем легкие, мучительная боль в животе, груди, паху отступила, горло расслабилось, глаза перестали лезть из орбит.

Всего лишь два дюйма воздушного пространства в этом месте – более чем достаточно, чтобы вновь и вновь наполнять легкие, очищая дыхательную систему от углекислого газа, насыщая кислородом мышцы и мозг.

– Пещера почти забрала тебя, Халли Лиланд, – прошептала она.

Она никогда не была так близко к гибели. Но произошло что-то странное, та последняя внезапно мелькнувшая мысль – и она осталась в живых.

– Спасибо, – поблагодарила она Чи Кон Ги-Хао. – Спасибо.

Придя в себя, Халли освободила ноги от веревки. Больше она не станет завязывать ее на талии, а понесет в руке, чтобы при необходимости быстро освободиться. Из кармана комбинезона доктор Лиланд достала запасной фонарь, нашла шлем и упущенный фонарь.

Спустя полчаса, выйдя из противоположного конца сифона, она стояла по колено в неподвижной воде черного озера. Справа лучи фонарей высветили отвесную скалу золотого цвета, возвышающуюся на пятьдесят футов, до самого потолка. Халли еще раз поблагодарила бога пещеры и выбралась на сушу, где ее ждал Боуман.

– Вот это засада, – сказал он, в первый раз с тревогой в голосе.

– Не говори… Я едва там не осталась.

Он взволнованно посмотрел на нее.

– Что произошло?

Халли сбросила рюкзак.

– Споткнулась, упала под воду, запуталась в веревке от рюкзака. Ужасно глупо и бестолково.

Несколько мгновений он молчал. Потом подошел к ней, положил руку на плечо, притянул к себе. Зубы сжаты, брови нахмурены. Воздух вокруг будто наэлектризовался. Халли впервые видела Боумана в таком состоянии. Он начал было говорить, потом замолчал, тряхнул головой. Взял себя в руки, заговорил снова:

– Пожалуйста, будь осторожна. – Его глаза были наполнены заботой, но голос звучал резко. – Если что-нибудь с тобой случится, все пойдет прахом.

Халли терпеть не могла нотаций. Она взяла его за запястья, сняла его руки со своих плеч.

– Не пойму, кто это говорит? Секретный агент? Рыцарь?

И смутилась. Будь здесь свет, она увидела бы те самые глаза, что смотрели на нее в саду камней. Но надрыв в его голосе ее напугал. Вспомнилось, как они в первый раз увидели друг друга в УПРБ.

Боуман задумался, пытаясь выбрать правильный – правдивый – ответ. Протянул вперед руки ладонями вверх. Впервые его состояние было так близко к беспомощности.

– И тот и другой. Я беспокоюсь о тебе, Халли, ты знаешь. Ты нужна мне, доктор Лиланд. И об этом ты тоже знаешь. Успех миссии зависит от тебя. Пойми.

Ее злость испарилась. Вот черт. Она сняла шлем, встала на цыпочки, взяла в ладони его лицо и поцеловала. Не в щеку. Поцеловала по-настоящему, долго. Заварил кашу, так не жалей масла. На долю секунды Боуман напрягся от неожиданности, затем успокоился. Обнял ее, притянул к себе, и от поцелуя по телу прошла волна от губ к шее, груди, талии до кончиков пальцев и обратно. Захватывающее дух, головокружительное чувство, как первые секунды затяжного прыжка с парашютом.

Поцелуй продолжался, пока обоим не потребовалось вдохнуть воздуха. Халли положила голову ему на грудь, его подбородок едва касался ее макушки. Нашла же место влюбиться!

Она слегка отстранилась, чтобы посмотреть в его глаза в тусклом свете от упавших на пол пещеры нашлемных фонарей.

– Вас понял, мэм.

Уил наклонился, и они вновь поцеловались, на этот раз скорее расслабленно смакуя, чем жадно поглощая. Потом, откинувшись назад, посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами, задыхаясь.

– Вас поняла, сэр.

Он тряхнул головой, будто хотел прояснить мысли, затем стиснул зубы.

– Скоро придет Эл.

Халли глубоко вздохнула, прикоснулась ладонью к его лицу.

– Ты прав.

Они разомкнули объятия. Боуман достал из рюкзака воду, протянул Халли. Она развернула два протеиновых батончика, один дала ему. Сели на пол, привалились спинами к камням и стали ждать, выключив фонари. Легкий ветерок касался кожи, вдали с треском и грохотом падали камни, прокладывала дорогу сквозь пещеру река. Прошло десять минут, пятнадцать. Боуман начал волноваться. Спустя еще пять минут он встал.

– Понятно, он идет медленно, но не до такой же степени. Я возвращаюсь.

– Нет, – вырвалось у Халли.

Он обернулся.

– Что?

– Может, подождать еще немного? Эл справится, просто он заторможенный.

Боуман помолчал в нерешительности и сказал:

– Еще пять минут.

– Если ты возвращаешься, я пойду с тобой.

Он не ответил. Закрыл глаза, потер лицо.

Вы читаете Глубокая зона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату