Послушать Дрейка — все так просто. А может быть, Дрейк прав?
Может, не стоит опускать руки? Может, надо поехать к Мейв и постараться завоевать ее любовь? Но надеяться на ее привязанность — это безумие. Что же в таком случае ему делать?
— Киран, — послышался голос Арика. Заглянув в зал, он подошел к друзьям. — Это только что прислали для тебя, дружище.
Арик передал Кирану свернутый свиток. “Кто мог его прислать?” — недоумевал Киран. Кто знал, где он? Сердце Кирана сжалось от дурных предчувствий.
— Это из Лангмора, — тихо сказал Арик.
С гулко бьющимся сердцем Киран развернул свиток.
Внутри находился кусок пергамента меньшего размера. Киран, хмурясь, пробежал глазами первое послание. Старый Патрик из Лангмора сообщал, что его миледи бесследно исчезла, а Флинн О'Ши сбежал из темницы. Страх сковал сердце Кирана. Трясущимися руками он заставил себя развернуть второй свиток.
Прочтя послание, он чуть не взорвался от негодования. Пара строчек, написанных Флинном, привела его в ужас.
“Вернись в Ирландию и сдай Лангмор мятежникам. Иначе Мейв умрет ”.
Потрясенный, Киран швырнул послания на стол. Дрейк схватил записки и тоже пробежал глазами. Арик взглянул ему через плечо. Они молча переглянулись.
— Боже милостивый! Почему именно она? — в сердцах прошептал Киран, в глубине души мечтая, чтобы все происходящее оказалось ночным кошмаром. Но это был не сон, а явь.
— Мы освободим ее, — сказал Арик.
— Да, мы все, — добавил Дрейк.
Киран покачал головой, глядя прямо перед собой невидящим взглядом.
— Нет, этот бой должен вести я.
— Если эта битва твоя, она и наша тоже, — с жаром произнес Арик. — Вспомни сражение при Босворте. Ты сказал мне тогда, что идешь в бой ради Гилфорда, но я таю, что ты сделал это и ради меня тоже.
Дрейк кивнул:
— А еще не забывай, как вы с Ариком помогли мне вызволить Эверил. Теперь позволь нам помочь тебе. Мы не оставим тебя одного в беде, дружище.
— Мы ведь братья по крови, — сказал Арик, подняв ладонь со шрамом, который напоминал о соглашении, которое они скрепили кровью двадцать лет назад. Затем протянул Кирану руку.
— Да, мы братья, — подтвердил Дрейк и, тоже показав ладонь со знаком вечной дружбы, положил руку на ладонь Арика.
Сердце Кирана наполнилось благодарностью к друзьям, которые не оставили его в трудную минуту. Теперь у него было втрое больше шансов спасти Мейв. Киран накрыл ладонью руки друзей:
— Спасибо вам, братья. А сейчас пора в путь.
Глава 18
Через пять дней Арик, Дрейк и Киран с оруженосцем Кольмом прибыли в Лангмор. Июньское солнце щедро освещало высокий каменный замок. По ослепительно голубому небу плыли белые облака. Стройные деревья качались на ветру, их листья нашептывали путникам старинные предания о любви и опасностях, которые подстерегают на пути к ней.
При виде Лангмора у Кирана сладко защемило сердце. Он соскучился по этим местам: по журчанию реки Барроу, зеленым холмам и желтым соцветиям луговых трав.
Но больше всего Киран истосковался по Мейв.
— Хорошее укрепление, — проговорил Дрейк, ведя лошадь к воротам. — Прочная постройка. Да и замок удачно расположен.
Ведя своего коня под уздцы, Арик вторил другу:
— И места красивые.
Киран полной грудью вдохнул запах трав и мечтательно проговорил:
— Да, здесь восхитительно. — У него было такое чувство, словно он вернулся в родной дом.
— В конце концов ты это признал, — укоризненно заметил Арик. — А совсем недавно предпочел оставить эти красоты, променяв их на кружку эля в Хартвич-Холле.
— Это было глупо, — согласился Киран, передавая поводья Кольму, который ехал за ними.
Они миновали ворота и гарнизон. Едва завидев Кирана, солдаты радостно приветствовали своего лорда.
— Во дворе чисто и царит полный порядок, — заметил Дрейк. — Здесь всегда было так?
Киран кивнул:
— Мейв — замечательная хозяйка.
Стоило Кирану произнести вслух имя жены, как его сердце болезненно сжалось.
После минутного молчания Арик поспешил ободрить друга:
— Не печалься, мы ее спасем.
Кивнув, Киран повел друзей в главную башню. Входя в большой зал, Киран ловил себя на мысли, что, вопреки всякому здравому смыслу, невольно ждет, что сейчас откуда ни возьмись появится его милая рыжеволосая Мейв.
Но он понимал, что чудес не бывает. Оставалось только надеяться, что ему удастся вырвать ее из рук мятежников.
— Киран, слава Богу, что вы приехали! — воскликнула Джейна, вбегая в зал с ребенком на руках. — И вам спасибо, господа. — Она кивнула Дрейку и Арику.
— Мы сделаем все, что от нас зависит, — сказал Арик.
— Да, — подтвердил его шотландский друг.
В комнату вошла Фиона, за ней — Бригитта, которая схватила Кирана за руки и, заглядывая ему в глаза, спросила:
— Вы спасете ее?
Киран сжал ее руки. Он был растроган, видя, как сестры Мейв искренне беспокоятся за нее.
— Да.
— Мы обязательно спасем вашу сестру, Бригитта, — сказал Кольм, не сводя с нее глаз.
Под его взглядом юная девушка смутилась и залилась румянцем и, украдкой метнув на молодого человека такой же пылкий взгляд, смущенно отвела глаза.
Киран представил Дрейка остальным сестрам О'Ши и принялся засыпать их вопросами, которые его волновали все это время:
— Что же все-таки произошло? Как Флинну удалось выбраться на свободу? Куда он повез Мейв?
— Мы получили известие, что в Лангмор прибывает лорд Батлер, который намеревается обыскать лангморское подземелье, — начала Джейна.
Проклятие!
— Лорд Батлер знал, что Флинн здесь?
— Он не знал, но подозревал.
— Поэтому мы с Мейв решили освободить Флинна. Мы не могли допустить, чтобы нашего родного брата убили! К тому же Мейв опасалась, как бы вас, Киран, не обвинили в государственной измене, если вдруг обнаружат, что здесь прячут Флинна. Поэтому нам не оставалось ничего другого, как выпустить Флинна на свободу.
Кирану неприятно было это сознавать, но он понимал, что Джейна права.
— Мейв поделилась со мной, что собирается поговорить с Флинном, чтобы он не применял насилие во время мятежа, — добавила старшая из сестер О'Ши.
— А он что ответил?