используя силу, приходит слева с атакой. Я левую сторону опустошаю и совершаю преобразование (хуа), опустошение ведет к привлечению его, не упираюсь с ним, принуждая приходящую силу опуститься в пустоту. Аналогично при атаке справа. При этом не возникает болезнь двойной тяжести. Дотренируешься до того, что в любом месте сможешь опустошать и преобразовывать, опустошать и привлекать, – поднимешься на следующую ступень, так станешь связывать противника по рукам и ногам. "Пустое" и "неопределенность" означают то, что нельзя нащупать.
12) "Откидываешься назад – стал выше, наклонился вперед – стал глубже, продвинулся – стал длиннее, отступил – стал плотнее". Я использую методы прилипания-преобразования, рисую дугу для привлечения наступления. Противник атакует вверх, я высок для встречи его, так что есть высота – не взберешься, пятки всплывают, в выси теряется вес – так ощущается. Если противник атакует вниз, я понижаюсь для привлечения его, так он как бы приближается к глубокой пропасти: качается и вот-вот свалится, и чем авантюрнее – тем глубже – таковы ощущения. Если противник продвигается вперед, я постепенно привлекаю продвижение, чтобы он не мог почувствовать верха моего тела. Продвижение есть, оно все больше, но достичь невозможно – таково ощущение. А когда я прилипая тесню, продвигаясь с атакой, противник по мере отхода все более ощущает невозможность ходьбы (цзоу) и преобразования (хуа). Таковы четыре ситуации, где прилипание и ходьба друг друга порождают, нет ни потери (дю), ни подпора (дин), я следую за отходящим человеком, я получаю случай, получаю позицию, а он – ни случая, ни позиции.
Такая техника толкающих рук требует лишь добросовестной практики, которая для каждого обеспечит продвижение в той или иной степени. Однако эта техника, можно сказать, не знает границ, она живительна вплоть до старости, изучается до поздних лет, даря здоровье и защищая. Когда силы противников равны, проявить эту технику нелегко. Если же разница велика (например, по силе, сопротивлению, скорости, ловкости, искусству), воспользоваться этой высокой техникой нетрудно.
13) "Одно крыло не может добавить, муха не сможет опуститься; человек не знает меня, я один знаю человека". Это описание крайне высокой степени чувствительности – тактильной, внутренней: чуть дотронется – сразу почувствуешь и можешь тут же осуществить хождение с преобразованием (цзоухуа). При высокой степени мастерства до какой бы части тела ни дотронется пушинка куриного пера, мушка или мелкое насекомое, мгновенно почувствуешь и прореагируешь. В толкающих руках тоже добиваются, чтобы он не знал обо мне, а я мог знать о нем.
14) "Куда направится герой, там нет врагов, ведь отсюда достижимо", Это характерно лично для Ван Цзунъюэ. Он родился более 200 лет назад, когда ушуис-ты в Китае считались еще способными играть решающую роль в рукопашных схватках ближнего боя на полях сражений.
15) "Таких техник в боковых школах множество, хотя по форме есть различия, но они не выходят за то, что сильный обманывает слабого, медлительный уступает быстрому". (Комментарии Гу Люсиня – лишь перевод с древнекитайского на современный язык -М.Б.).
16) "Имеющий силу побивает не имеющего сил, медленнорукий уступает быстрорукому, это врожденные естественные возможности, не заботишься об обучении, а сила есть". Эти два выражения – точка зрения семейной школы1, имеющей определенную форму и понятие об обучении. Свою школу они считают "правильной", а другие – "боковыми" (панпай).
Правила, указанные в этом пункте, конечно, верны, но сила и скорость тоже не появляются естественно от рождения, также требуется учеба и тренировка, чтобы добиться больших величин. Поэтому фраза "не заботишься об обучении, а сила есть" ошибочна.
Гимнастика "великий предел", по смыслу названия, включает и мягкое, и жесткое, и быстрое, и медленное, то есть нужно учиться, как "четырьмя
лянами преодолеть тысячу цзиней"1. Также следует отрабатывать "объединение всего тела, чтобы направить силу в тысячу цзиней". Так что только говорить об одном – это односторонний подход: знаешь о нем одно, но не знаешь другое.
17) "Исследуем фразу о преодолении тысячи цзиней четырьмя лянами, получается: без силы победа, смотрим внешний вид, как 70-90-летние противостоят массам, быстры и могут действовать". В "Песни о битве руками" есть выражение: "четыре ляна преодолевают тысячу цзиней", показывающее, что побеждают людей, не пользуясь большой силой. Можно видеть пожилых людей, еще способных противостоять окружившей их нападающей толпе и добиться победы. Однако сила тела у старых относительно мала, движения помедленней, еще могут противостоять толпе и добиться победы, но не обязательно с помощью "быстроты".
В прошлом считали, что "Песнь о битве руками" – произведение Ван Цзунъюэ. Кто-то, исходя из слова "исследуем", посчитал, что это более раннее произведение. Это очень верно. Позже, лишь сопоставив с четырехсловным оригиналом из Чэньцзягоу определили, что имеющаяся ныне шестисловная "Песнь" - вариант, переделанный Ван Цзунъюэ. И четыре слова утверждают, что малая сила побеждает большую, такова роль искусства.
18) "Стоят ровно, как весы, подвижность – как у колеса телеги, отклонение-погружение – и сразу следование, двойная тяжесть – это торможение". От начала до конца сохраняют равновесие, корпус выровнен, это напоминает весы. Полная подвижность корпуса и рук сопоставляется с вращением колес. Не только не подвергаются действию внешних сил, но и могут отбросить
приходящую внешнюю силу. Какая бы ни была внешняя сила, требуются прилипание, ходьба, преобразование, не нужно подпирать – сопротивляться. Если участок прилипания расслабить, ходить и преобразовывать не воспринимая силу, это называют "отклонение-погружение". Можешь добиться отклонения-погружения – сможешь успешно следовать (суй), так что противник, имея силу, не сможет ею воспользоваться, негде ее будет применить. В толкающих руках нужно избегать противоборства двух сил, иначе не получится "отклонение-погружение – и сразу следование", движения будут скованные и в результате, опять же, большая сила будет побеждать малую.
19) "Каждый раз, когда видишь упорно занимавшихся, но не умеющих двигаться с преобразованием, в руководстве сами оказываются управляемыми – причина лишь в непознании болезни двойной тяжести". Часто бывает, что люди много лет старательно занимаются тайцзи, толкающими руками, но не освоили принципы понимания усилие-цзинь и прилипания-следования-ходьбы-преобразования, потому обычно не могут управлять людьми, но наоборот, управляются другими. Это всегда использование силы для подпора- сопротивления, болезнь "двойной тяжести" (шуанчжун), приводящие к неосознанным действиям.
Эти слова Ван Цзунъюэ сказал двести лет назад. В те времена тайцзи-цюань еще не был гимнастикой для пожилых и ослабленных, но для крепких и сильных, которые не понимали, что это за болезнь двойной тяжести, не могли управлять человеком и, по большей части, сами оказывались управляемыми. А сейчас большинство занимающихся толкающими руками не обладает большой силой, у них слабая база, к тому же не имеют.понятия о двойной тяжести, не знают приемов. Не удивительно, что некоторые занимающиеся борьбой или и жесткостью, и скоростью, заявляют, что тайцзи-цюань – это позиции из творога.
20) "Желаешь избежать этой болезни – нужно знать инь-ян, прилипание – это и есть ходьба, ходьба – это и есть прилипание, ян не отделяется от инь, инь не отделяется от ян, инь и ян друг друга поддерживают, только так можно понять усилие-цзинь". Следует избегать таких болезней, как "использование силы для подпора и сопротивления, невозможность ходьбы и преобразования", тогда поймешь изменения инь-ян. Инь – это мягкое, пустое, легкое, закрывание, позы накопления, вдох и т.п., а ян – жесткое, полное, тяжелое, открывание, выпуск усилия-цзинь, выдох и т.п.
Во время прилипания, следования тесня возможна ходьба с преобразованием (цзоухуа), поэтому прилипание и есть ходьба. Во время ходьбы с преобразованием и следования возможны повороты с преобразованием, приводящие к прилипанию и теснению, поэтому ходьба и есть прилипание. Есть открывание – есть закрывание, в открывании есть закрывание и наоборот. Есть пустое – есть полное, в