— Почему вы не рассказываете нам, что произошло? — спросила Даун.

— Я сделаю это, — начал он, — но прежде всего, где находились мисс Фарлен, и вы, Деланней?

— Мы гуляли по палубе, — объяснил Деланней. — В каюте слишком душно. Я услышал выстрелы, когда находился у носового трюма, и понял, что звук доносится с кормы. Тогда я побежал.

— Ну а вы, мисс Фарлен, где были вы?

— На полубаке.

— Так вы находились не вместе с Деланнеем?

Она не ответила.

— Почему бы все ему не рассказать? — спросил Деланней.

— Мы поссорились, — произнесла Даун. — И вот уже около четверти часа мы не были вместе, но мы не уходили с передней части корабля.

— Деланней, можете ли вы подтвердить, что мисс Фарлен действительно находилась на полубаке?

— Нет, — ответил Деланней. — Что касается меня, то я разговаривал с Форшемом, и он сможет это подтвердить.

Эдвардс невозмутимо обратился к Даун:

— Уверены ли вы, что Деланней находился у носового трюма?

— Разумеется нет, ведь было слишком темно.

— Вы переходите всякие границы, Эдвардс, — возмутился Деланней.

— Я пытаюсь разобраться, — сухо ответил тот и хлопнул по плечу Ватфорда. — Как вы себя чувствуете?

— Ничего, месье.

— Станьте к штурвалу. Скоро полночь — вам стоять недолго.

Ватфорд стал к штурвалу, и Деланней отошел в сторону. Эдвардс взял Даун под руку и повел ее из рубки.

— Почему вы поссорились? — спросил он.

— Шон очень ревнив.

— Он, видимо, вас хорошо знает?

— Не лучше, чем вы.

Деланней с сигаретой в зубах подошел к ним:

— Эдвардс, вы должны объяснить нам, что произошло в вашей каюте?

Эдвардс коротко, однако не пропуская ничего важного, рассказал им, что случилось.

— Если у этого типа имелся ключ от сейфа, — сказал Деланней, как только Эдвардс закончил свой рассказ, — значит это он убил Арчера.

— Разумеется, — пробурчал Эдвардс. — Ему была нужна шкатулка, и если бы я не поскользнулся, я бы знал, кто он.

— Вы говорите, лампу в коридоре почти погасили?

— Да. Из-за этого я принял Сейджа за убийцу и выстрелил в него. Он видел, как кто-то убегал через люк полуюта.

Деланней затянулся, выпустил дым и произнес:

— Не повезло Сейджу. Зачем, однако, этот человек открыл ваш иллюминатор?

— Об этом я уже подумал, — сказал Эдвардс. — Этот иллюминатор шире остальных. Арчер увеличил его, чтобы в его каюте было светлее. Худой человек мог пролезть в этот иллюминатор. Он готовил себе путь к бегству, если я его застану у сейфа. По веревке он, наверное, собирался подняться на палубу, где Ватфорд не мог его узнать, потому что у него были завязаны глаза. Я позволил ему взять то, что ему требовалось, и он вышел через дверь. Сейдж его спас, подставив себя.

Деланней усмехнулся:

— Это большой хитрец. Можно сказать, что он предвидел, как боцман появится в коридоре в нужный момент и сыграет роль громоотвода.

— Нет, — возразил Эдвардс. — Он просто воспользовался обстоятельствами и не растерялся.

— О Сейдже этого не скажешь! — произнесла Даун.

Эдвардс достал пистолет из кармана и протянул его Даун:

— Возьмите это, мисс Фарлен.

— Зачем он мне нужен?

— Хватит того, что я убил одного невиновного.

Ни секунды не медля, она взяла пистолет и направила его в грудь Эдвардса.

— Шон, куда вы посадили этого человека?

Эдвардс, рассмеявшись, сделал шаг в сторону.

— Не двигайтесь, — приказала Даун. — Я понимаю вашу роль в этой истории. Почему я не сообразила раньше? Вы знали, что лежит в шкатулке, и решили взять все себе.

Он засмеялся еще громче и произнес:

— Вы с ума сошли. Зачем мне шкатулка с сокровищами матроса, у которого нет ни гроша за душой. Это бессмысленно!

Она подняла ствол пистолета на несколько сантиметров.

— Прекрасно, — продолжал Эдвардс. — По-вашему, я убрал Арчера и шлепнул Сейджа под предлогом, будто он подозревал меня в преступлении. Так!

— Пожалуй.

— Сожалею, но у меня есть свидетели, которые могут подтвердить, что я находился на палубе, когда Арчеру перерезали горло. К тому же я не знаю, что в этой проклятой шкатулке, но утверждаю, что Гош мне это скажет, даже если мне понадобится лупить его в течение часа.

— Вы этого не сделаете, — закричала она.

— А почему бы нет?

Мгновенным движением он вырвал у нее пистолет из рук:

— Мисс Фарлен, у меня имелись все основания оберегать жизнь Сейджа. Он был единственным офицером на борту, и его некем заменить, а мне не хочется потерять корабль. Я за него отвечаю перед судовладельцем. Нам предстоит еще долгий путь, а барометр мне не нравится.

Он повернулся к Деланнею, который с улыбкой спокойно курил.

— Деланней, сделайте мне одолжение.

— Слушаю.

— Вы офицер флота, и я прошу вас разделить вахты со мной.

— Я уже был полицейским, и этого мне вполне достаточно.

— Деланней, речь идет о безопасности всех людей на корабле.

— Ладно, Эдвардс. Я стану на следующую вахту.

— Благодарю.

Эдвардс взял Даун под руку, и она подчинилась его железной хватке. Они спустились на палубу.

— Форшем! — позвал Эдвардс.

Из темноты выскользнула тень.

— Да, месье.

— Вы говорили с Сейджем перед выстрелами?

— Да, месье.

— Разбудите Трентона и скажите ему: пусть займется трупом, который он найдет в коридоре, да пусть на завтра приготовит мешок с балластом.

— Слушаюсь!

«Еще один мертвец, — подумал Форшем по дороге. — Господи! Если так пойдут дела, похоже, что мы все перемрем!»

— Мисс Фарлен, — начал Эдвардс, — очень жаль, что у вас нет алиби.

— Вам нравится говорить гнусности, — ответила она, освобождая руку.

— Ночью у вас не было сколько-нибудь сложных препятствий, а причины вашего пребывания на борту «Марютеи» остаются очень неясными.

Вы читаете Соль в ране
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×