Что же касается того, кто она и откуда, – он затряс головой. История, которую рассказывала Пейдж Рандольф о том, что она попала сюда из будущих времен, конечно, совершенно нелепа.

ГЛАВА 6

Ровная рысь Майора и горячий ветреный покой прерии постепенно успокоили его. Боль, скручивавшая его каждый раз, когда он думал о своем доме, своей семье, своей прошлой жизни, начала отступать.

Некоторое время назад он стал воображать, что начинает забывать; он обманывал себя верой в то, что воспоминания постепенно отступают.

Он даже начал надеяться, что где-то в будущем придет время, когда он сможет спать всю ночь, не просыпаясь в панике, с бьющимся сердцем, весь вспотевший, не слышать криков умирающих мужчин… или, что во много раз хуже, стонов умирающих женщин.

Он напомнил себе, что нужно возвращаться в форт. В госпитале у него лежали несколько дюжин пациентов, требующих ухода, а молодые констебли, прикомандированные к госпиталю в качестве санитаров, не были достаточно подготовлены, чтобы иметь дело с тяжелыми заболеваниями.

Но он ощущал тревогу и колебался, спешить ли ему обратно в душные помещения госпиталя, к своим больным.

Его хороший друг Деннис Куинлан жил в нескольких милях отсюда. Майлс уже некоторое время не видел ни Денниса, ни его жену.

Госпиталь может прожить без него еще часок или другой. Он направил своего коня к хижине Куинлана.

– Майлс, старый сукин сын, как я рад видеть тебя!

Деннис отер пот со лба и улыбнулся своему другу – его белые зубы блеснули сквозь пыль, покрывавшую лицо и шею.

– Я все молился, чтобы кто-нибудь приехал и оторвал меня от этой проклятой работы.

Деннис корчевал пни со своего поля, окручивая их канатом, а потом понукал лошадь вытаскивать их.

– Работа на ферме – это отвратительное занятие, от которого ломит спину. Ты умница, что занимаешься переломанными руками и карбункулами.

Майлс ухмыльнулся.

– Должен с тобой согласиться. У тебя не осталось ни следа брюшка, который ты отрастил, пока служил в полиции.

Деннис расхохотался и отвязал канат, привязанный к сбруе лошади. Одним ловким прыжком он вскочил на лошадь и направил ее к бревенчатой хижине, окруженной ивами, стоявшей неподалеку от реки.

– Сейчас посмотрим, есть ли у Танни горячий кофе. Она будет рада видеть тебя. Я знаю, что ей уже осточертело каждый день видеть мою уродливую морду. – Он подмигнул Майлсу, сияя улыбкой. – Не потому, что твоя физиономия выглядит лучше, доктор Болдуин. Но все-таки это какая-то перемена для бедной девушки.

Два года назад Деннис, офицер Северо-Западной Конной полиции влюбился и женился на прекрасной индианке из знатного рода Кри и привез ее с собой в форт.

Однако вскоре стало ясно, что офицерские жены не принимают Тананкоа и, что еще хуже, вообще не хотят с ней общаться.

Деннис был в ярости. Он уволился из полиции и обосновался на этом отдаленном участке земли, задумав купить стадо и выращивать скот на мясо и снабжать им форт и город Баттлфорд.

– Дорогая, смотри, кто к нам приехал.

Деннис втащил Майлса в скромную хижину.

– А, Майлс Болдуин! – Тананкоа заторопилась поприветствовать его, ее овальное лицо осветилось радостью, темные глаза и очаровательная улыбка свидетельствовали, что она действительно очень рада его приезду.

Он был одним из немногих белых людей, приезжавших к ним в гости, и Тананкоа приветствовала его как брата, взяла его руки в свои ручки и повела в большую комнату в центре хижины, служившую многим целям. Она налила Майлсу и Деннису по кружке кофе, подала банку с земляничным вареньем и большие куски свежего пшеничного хлеба.

Майлс смотрел на нее, как она движется от печки к столу и обратно. Он был убежден, что именно ее бросающаяся в глаза красота оказалась главной причиной того, что офицерские жены вели себя так грубо по отношению к ней.

Высокая и гибкая, она двигалась, как гордое лесное животное. Ее длинные блестящие волосы толстыми косами свисали ниже пояса. Она часто носила наряд из оленьей кожи, но сейчас на ней было домашнее красное хлопчатобумажное платье, подчеркивавшее ее мягкую темноватую кожу и огромные черные глаза.

Она подарила своему мужу и Майлсу широкую и застенчивую улыбку, и Майлс заметил, как следили за ней глаза Денниса.

Они очень любили друг друга.

Почему-то Майлс обнаружил, что снова подумал о Пейдж Рандольф.

Пейдж тоже красивая женщина. Ее темные волосы были только немного светлей черных кос Тананкоа и являли собой буйную копну вьющихся локонов.

Шелковистая кожа Пейдж слегка загорела, на носу несколько веснушек. Она, как и Тананкоа, тоже высокая, гибкая и грациозная. Сегодня он, в частности, обратил внимание на ее руки с длинными пальцами, на удивление сильными, приспособленными к работе врача.

Однако на этом, пришел к выводу Майлс, сходство между женой Денниса и Пейдж кончалось… на внешней схожести.

Танни была мягкой, доброй, застенчивой, с тихим голосом.

Пейдж Рандольф разговаривает громко, она беззастенчивая, своенравная женщина. Она упряма, как мул, и он готов держать пари, что за эти несколько дней, что он знаком с ней, они больше ссорились, чем могли бы выдержать Деннис и Тананкоа.

– Что нового в форте, друг мой? – прервал Деннис его раздумья, и Майлс сбросил с себя оцепенение.

– Восемнадцать новых случаев заболевания лихорадкой, если ты хочешь услышать медицинский отчет. А помимо этого ничего из ряда вон выходящего. Дженсон и Джерри Потс поймали бандитов, которые в прошлом месяце ограбили дилижанс – двое беглых арестантов с востока.

Он замолчал, и, к его огорчению, Пейдж Рандольф снова вторглась в его мысли.

– Странная вещь случилась неделю назад, – медленно сказал он.

Он осознал, что ему хочется поговорить о Пейдж, он хотел услышать мнение своего друга обо всей этой истории.

– Роб Камерон сопровождал в форт поселенцев и обнаружил в прерии молодую женщину без сознания. – Он рассказал Деннису и Танни, как вела себя Пейдж, когда ее привезли в форт, и ее невероятную историю, что она врач из другого времени. – Должен признать, то, что касается ее профессии врача, – правда, – продолжал Майлс, описав все, что произошло в это утро. – Никто не может проделать все, что сделала она, не имея хорошего медицинского образования.

Тананкоа сидела за столом вместе с мужчинами и внимательно слушала рассказ Майлса. Когда он закончил, воцарилось молчание.

– Где, говорит она, ее дом, этой женщины? – спросила Тананкоа. – Если не говорить о другом времени, откуда она, из какой местности?

– Из тихоокеанской провинции Британской Колумбии, – ответил Майлс. – Из города, который называется Ванкувер.

– Я слышал, что новая провинция грозится присоединиться к Соединенным Штатам, если сэр Джон не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату