ЕВТИДЕМ Да, мне пора. На суд собрался. Судят Кого б ты думаешь? ЖЕНА Перикла, знаю. Гетеры разорят и умного, Да умного скорей, чем дурака. ЕВТИДЕМ Оставь, жена! Ты повторяешь сдуру Остроты комиков. Мне не до смеха. В растрате денег обвинить стратега, Вернувшегося с флотом не с прогулки, А рейда с разореньем городов Пелопоннеса, - глупо! Ведь причина Острастки афинян скорей чума, А не Перикл, известный бескорыстьем Все годы, что он первый среди равных. Сместят его, накажут, будет лучше? КЛЕОН (проходя в сопровождении друзей) А хуже невозможно. Будет лучше! Быть бескорыстным - хорошо, не спорю. Растратить деньги можно и впустую. Да это же, как проиграть сраженье, С уроном неоправданным ничем! ЕВТИДЕМ Клеон нацелился в стратеги, вместо Перикла. Сколь они различны, боги! ДОЧЬ (сидевшая на полу, с тревогой вскакивая) Я заболела? Жена Евтидема и сын отшатываются от нее, заметив первые признаки заболевания - жар, покраснение глаз.
Я напугала вас. (В слезах пятится к выходу.) ЕВТИДЕМ Твоей красы и юности коснулась Из всех из нас зараза первой? Как! Несправедливо это, боги! Чистый Источник замутить кощунственно. Пусть я умру. Я не у дел своих. А ей еще цвести и после мора Детьми всю Аттику ей заселить, Как луг цветами. Стой! Не уходи! ДОЧЬ Здесь жарко. Пить хочу. Пойду на речку. ЕВТИДЕМ Мы не в деревне, дочь моя. Что делать? ЖЕНА Уж заговаривается она. Всегда была такой. Чуть что, вся в мыслях, Как богом одержимые вакханки. Ее не остановишь. ДОЧЬ