О, все любовь и радость бытия!                    РАБ А женщины, мой господин?                  КЛИНИЙ                                                   Что? Что-о? Я не с тобою говорю. Поди. А с женщинами просто, слишком просто, Как справить отправленья организма, - О, нет, необходимость не любовь. Пресыщенный женой чадолюбивой, Наложницей, в соперничестве пряной, Флейтисткой, жадной только лишь до денег, Невольно отдыхаешь, как с детьми, Под обаяньем юности невинной, С борьбой в палестре до изнеможенья, - О, здесь игра и дружество до гроба. Чего иного знать я не хочу. Ведь то еще смешнее женской страсти, Хотя все к месту ради наслажденья, А главное, для продолженья рода. Ну, наконец-то! Это ты, Парис?                   ЕЛЕНА          (выходя из женской половины дома) Увы! Не знала я, у вас свиданье?                 КЛИНИЙ Елена милая, входи. Не смейся Над старым дядей, также не ревнуй. В Париса я влюблен, и это правда. Но, знаешь, так влюблен я и в тебя!                   ЕЛЕНА О Клиний, ты влюблен в меня?                 КЛИНИЙ                                                         В Елену, Ожившую в племяннице моей!                   ЕЛЕНА На представлении, что ты затеял, Чтоб видеть не меня, а Афродиту, Чью роль играет в блеске красоты, Известно, кто. А я Елена, знаю, Всего по имени, и роль мне мука.                 КЛИНИЙ Что мука, хорошо, и ты прелестна, Но, я боюсь, Парис бы не влюбился И не увез тебя, помимо роли.                   ЕЛЕНА Смеешься надо мной?                 КЛИНИЙ                                         Ничуть. К чему бы? Ведь имя неслучайно. Ты прекрасна, Но очень уж скромна, тиха, разумна.                   ЕЛЕНА Такою ты велел меня растить В семье своей, в покоях удаленных От сада и двора, от буйных пиршеств, Чтоб гости не избаловали лаской
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату