ДОН ЖУАН (отходя от плиты) Я сыт. Пусть убирают со стола. КОМАНДОР Еще вина? Со дна морей, из трюмов Крушенье потерпевших кораблей За тысячу веков. Последний тост. Я воспою любовь. О, твой предмет! ФЛОРЕС У мертвеца любовь все на устах. ИСАБЕЛЬ (замечая застолье) Луис! Что происходит здесь? Иль шутка? Не ты ли статую привел в движенье, Чтоб разыграть некстати дон Жуана? А, может быть, ты в самом деле дьявол? ЛУИС Когда я дьявол, ты, уж точно, ведьма, И мы служили оба дон Жуану, Поскольку душу мне он заложил. КОМАНДОР Все страсти исчезают за могилой, Лишь память о весне, Воспоминание о милой, Возлюбленной жене Восходит песней вдохновенной, Как гул, по всей Вселенной. Лишь дивных слов не разобрать, Их вещего значенья. Ты слышишь? Вот опять! Достойно удивленья? То пенье доньи Анны иль о ней О счастье новой жизни, Увы, уж не моей В утраченной отчизне! ДОН ЖУАН И с этим ты явился, Командор? КОМАНДОР Чему ты удивляешься? Не малость Вселенную объемлющая страсть! ДОН ЖУАН То песнь моя и страсть моя, приятель, Что в камне отзывается, как эхо На звуки жизни, песен и любви, - Как здесь в часовне музыка все льется. Возрадуйся! По воле короля, Я им прощен, женюсь на донье Анне. КОМАНДОР (поднимаясь во весь рост) Пусть королем, пусть Богом будь прощен, О, дон Жуан, не мною, Командором! (Хватает рукой дон Жуана за горло и приподнимает.) Часовню сотрясает удар грома, в открытые двери в сад видны молнии, проливается ливень.
Статуя и дон Жуан проваливаются.
Донья Анна, вскочившая было, словно отброшенная адским пламенем, падает навзничь.