отделаться от прилипших перьев.

– Перестань квохтать, как курица. Тебе ведь тоже было весело, – фыркнула Ребекка, отряхивая одежду.

– Ох, я чувствую себя нашалившим ребенком, которого ждет наказание. – Мэйделин зажала рот рукой, чтобы Марта не услышала ее смех из коридора.

Ребекка подошла к двери и, оглянувшись, увидела, что за ней тянется шлейф из перьев.

– Надеюсь, тебя как следует выдерут, – злорадно ухмыльнулся Эдвард.

– Я не ребенок, – гордо заявила Ребекка.

– Неужели? – Эдвард похлопал руками по одежде, вздымая очередной вихрь.

Ребекка наконец вышла из комнаты и увидела удаляющуюся спину матери. Плечи Марты тряслись.

– Мама! – бросилась она к ней. – Что-то случилось неладное?

Мать повернулась к ней. Вся в слезах. Но Марта плакала от хохота.

– Я увидела вас снова вместе, как в детстве... Это зрелище меня растрогало. Вы выросли так быстро... – Теперь уже совсем другие слезинки катились по ее щекам.

В коридор вышел Эдвард и обнял ее.

– Ах, Ребекка, ты заставила маму плакать.

Его участие утешило Марту, и слезы ее высохли.

– Меня удивило, что даже вождь клана играет в такие игры! – Глаза Марты лукаво заискрились.

– Вы же понимаете, что это проделки Ребекки, – смутился Эдвард. – Извините, дамы, я спешу.

– Не торопись, лэрд Эдвард, если не хочешь, чтобы весь замок хохотал над этой историей. Сначала помоги девочкам убрать мусор. – Леди Марта подмигнула дочери.

– Разумеется, леди Марта. – Эдвард обиженно поджал губы и вернулся в комнату.

Когда они все убрали, Эдвард как-то странно посмотрел на Ребекку и снял несколько перышек с ее волос. Она подняла глаза, ожидая, что он скажет. Но вместо слов он лишь легонько поцеловал ее в губы и удалился.

Ребекка внимательно оглядела собравшихся в главном зале, когда она и Мэйделин спустились к вечерней трапезе. Все головы повернулись в их сторону, по залу пробежал восхищенный шепот при виде Мэйделин. О еде тут же забыли.

Ребекка с гордостью посмотрела на подругу. Мэйделин, гордо шествующая в одном из самых любимых платьев Ребекки, выглядела потрясающе. Алая парча выгодно подчеркивала ее черные волосы и белоснежную кожу. Белая накидка, наброшенная на плечи поверх платья, смягчала яркий цвет, и Мэйделин выглядела роскошно, в то же время производя впечатление скромной незамужней дамы.

Они уселись за стол и сполоснули руки в чаше, стоящей перед ними. Эдвард еще не пришел. Ребекка постаралась не показывать своего разочарования. Она надеялась его поразить великолепным видом сестры.

– Отец, а где Эдвард? – с тревогой спросила она.

– Он не сможет прийти на ужин. У него какие-то дела с его людьми.

Ребекка забеспокоилась. Только теперь она заметила, что за столами слишком много свободных мест. Кстати, отсутствовало и семейство Макклири. Неужели они опять устроили совет? Почему же не позвали ее?

– Ребекка, поешь и пораньше ложись спать. Это приказ. И никаких возражений, – сурово проговорил Маккей.

Ребекка задумалась. Отец, похоже, что-то знал.

– Но почему, папа? – не выдержала она, помолчав.

– Потому что я должен быть уверен, что ты выполнишь мой приказ.

– Хорошо. – Ребекка ожидала чего-то в этом роде, но как же она нуждалась в хорошей прогулке! Разрядка была ей просто необходима.

После еды девушки отправились в свои комнаты. Сердце Ребекки пело при виде счастливого лица подруги.

– У меня такое чувство, будто я заново родилась на свет. Неужели я до сих пор не жила по- настоящему? – Мэйделин смущенно посмотрела на Ребекку.

Ребекка с улыбкой покачала головой.

– Что ж, придется наверстывать упущенное.

Они рассмеялись. Ребекка оглянулась по сторонам, не следуют ли за ними стражники. Но никого не было. Можно было сбежать, но она пообещала выполнить волю отца, и не станет обманывать его доверие.

– Что тебе известно о Малкольме? Что он за человек? – нежно зарумянившись, спросила Мэйделин.

– Он был близким другом моего кузена Роуэна. По-моему, его сердце свободно. В чем дело, Мэйделин? Он тебе понравился?

– Когда он рядом, все во мне трепещет. Никто никогда не пробуждал во мне таких чувств. Я познакомилась с ним две недели назад, а сегодня вновь с ним поговорила. – Мэйделин выглядела испуганной.

Ребекка улыбнулась.

– Ах, перестань, не смейся.

Но тут же засмеялась. Дойдя до комнаты Мэйделин, они обнялись.

– Спасибо тебе.

– Не за что. Спи спокойно. – Ребекка пошла к себе, но помедлила у двери Эдварда... постучала... Никакого ответа. Она тихонько открыла дверь. Комната показалась ей странно пустой. Наверное, он тренирует своих воинов.

Вздохнув, она вошла в свою спальню, разделась и легла в постель. Но спать не хотелось, и она начала размышлять о том, что ее больше всего волновало. Может быть, ей стоит самой поговорить со священником? Но что она ему скажет? «Дорогой сэр, знаете ли вы, на какую муку нас обрекли?» И что он ей ответит? Все-таки где сейчас Эдвард? Если бы не запрет, они могли бы спать в одной постели.

На следующее утро Ребекка снова заглянула в комнату Эдварда. Пусто! Быстро промчавшись по коридору, она с размаху врезалась в отца.

– Папа! Хоть теперь скажи мне, где Эдвард! – Она даже не пыталась скрыть свое волнение.

– Я скажу тебе, где Эдвард, если ты постараешься хоть иногда вести себя прилично! – сердито ответил отец. – Отправляйся в свою комнату! Немедленно!

– Папа, я ведь уже не ребенок. Не оскорбляй меня, отсылая в детскую. – Она говорила ровным тоном, стараясь не выдать кипевшие в ней эмоции.

– Я сказал тебе – отправляйся в свою комнату? Сию минуту! – Он угрожающе шагнул к ней, глаза его сердито сверкнули.

Ребекка круто повернулась и побежала к себе. Что происходит? Неужели она утратила уважение всех окружающих? «Нет, в своей комнате я не останусь!» Вдруг ее осенило: Эдвард покинул замок! Он вернулся к себе, в замок Макклири, вместе с семьями своего клана. Отчаянный стон сорвался с ее уст.

Поспешно войдя в свою комнату, она быстро отыскала бриджи и рубашку. Переодевшись она прикрепила к поясу меч, схватила защитную куртку Галахада и помчалась искать своего пса. Он тотчас откликнулся на ее призывный свист и потрусил к ней.

– Эй, ты сбежал из клетки? Вижу, вижу. Хороший мальчик! Ребекка опустилась рядом с ним на колени и потрепала его по загривку, взъерошив длинную шерсть. Затем осторожно надела на него куртку. После этого они быстро зашагали к конюшне.

И вдруг...

– Ребекка, я что, должен заковать тебя в колодки? – раздался грозный голос отца.

– Нет, папа. Я просто хочу немного прогуляться верхом и выгулять Галли, – с невинным видом произнесла она.

– Я поверю в это, когда сам стану лошадью!

– Придется поверить! А разве хорошо вы с Эдвардом поступили, обманув меня? – Негодующий взгляд Ребекки впился в лицо отца.

Вы читаете Дикая роза гор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×