— Во что она была одета? — вмешалась Аннабелл. Все головы повернулись к ней.

— На ней было лазоревое платье, — ответил Харлан. — Цвета Карибского моря. Вот почему я не был уверен, что узнал ее. Не всегда видишь слуг при полном параде. Но с другой стороны, у англичан странные традиции. Они не всегда подчиняются логике.

— Кто-нибудь хочет присоединиться ко мне? — торопила Джулиана.

— Мы не можем взяться за дело без всякого плана, — сказал Уиклифф. — На этом пострадали многие экспедиции. Сегодня мы не можем допустить никаких промахов.

И они стали составлять план.

В порт отправятся Уиклифф и Харлан. А герцог Брэндон будет координировать действия с сыщиками с Боу-стрит, которых вызовут для подкрепления. Джулиана останется, учитывая ее состояние, а Роксбери и Аннабелл составят ей компанию. Найтли вызовет на подмогу Мехитабла Лауда и присоединится к Уиклиффу и Харлану.

Оружие было выбрано, начищено, заточено и заряжено. План был таков: они тайно проберутся на корабль, найдут Элизу и заберут ее со всей возможной поспешностью и деликатностью. Сцен нужно избежать.

— Не так я планировал провести последнюю ночь на суше, — заметил Харлан. — Приключения должны были начаться завтра.

— Возможно, это займет не больше часа, и ты еще успеешь рассказать эту героическую историю девицам в борделе, — отозвался Уиклифф.

— Верно.

— Если мы не вернемся через два часа, высылайте подкрепление, — распорядился Уиклифф.

— Спасите нашу девочку, — мягко сказала леди Брэндон, сжав руку мужа.

Уиклифф кивнул — даже связанная с другим, Элиза принадлежит ему.

Глава 56 Попытка спасения

Время было позднее, небо темное. Светила луна, горели фонари пабов и борделей, выстроившихся у порта. Но корабль был полностью погружен в темноту, и не важно, один глаз у человека или два — в любом случае ничего нельзя было разглядеть.

— Я ведь тебе говорил, — ни с того ни с сего сказал Харлан.

— Прости, что? — сухо отозвался Уиклифф. В мыслях у него вертелось только одно: Элиза. Все его чувства были напряжены, словно его могли привести к ней запах, звук, колебание воздуха… Харлан его отвлекал.

— Путы… Ты затеял все это из-за девицы.

— Это поступок джентльмена, — возразил Уиклифф.

Но Харлан прав. Его желание исследовать мир и путешествовать, конечно, осталось, но желание найти Элизу, любить ее, обладать ею было куда сильнее. И плевать ему было на ее внезапно появившегося мужа, на мнение света. Без нее он не мог быть счастлив.

— Это дело для сыщиков с Боу-стрит, — продолжал Харлан.

— Я лучше с этим справлюсь. Я могу двигаться на корабле в полной темноте. И я знаю Элизу, — откровенно ответил Уиклифф.

— Это корабль Берка, — указал на одно из судов Харлан. — А она поднялась вот на то, слева от него, насколько я видел.

— «Похититель». Отплывает в Америку, — проговорил Найтли.

— Откуда вы знаете? — удивился Уиклифф.

— Я читаю газеты, — повторил свою прежнюю реплику Найтли. — А вы нет?

— Только то, что написано обо мне, — парировал Уиклифф.

— Она что, отплывает в Америку? — засомневался Харлан.

— Понятия не имею, — отозвался Уиклифф. — Ее как будто никуда не тянуло. По крайней мере, она не упоминала об этом. Хотя она вообще не говорила о своих планах.

Элиза о многом умалчивала. Но сейчас это не важно. Потому что даже сквозь все хитросплетения ее лжи он видел подлинную Элизу. Такая девушка не отправилась бы в Америку, не поставив в известность близких.

Значит… она похищена. До этого он цеплялся за надежду, что Элиза убежала по собственной воле, в порыве гнева. Это означало, что Элиза остынет и вернется.

Он подумал о десяти тысячах фунтов. Она богатая женщина. А стало быть — лакомый кусочек.

На корабле кипела жизнь, значит, они не могут просто подняться на борт и вежливо поинтересоваться, нет ли на корабле богатой пассажирки.

— Если мы подождем до утра, — предложил Харлан, — то нам будет легче попасть на корабль, смешавшись с толпой пассажиров.

— Я не могу ждать, — заявил Уиклифф.

Они остановились, Уиклифф лихорадочно думал и наконец изложил свой план:

— Харлан, Мехитабл, вы что-нибудь затеете, чтобы отвлечь внимание, а мы с Найтли в это время незаметно подойдем к кораблю. Если один из вас бросится бежать, любопытные на берегу кинутся за ним, а мы тем временем проберемся на борт.

— Вы хотите, чтобы за одним из нас погналась толпа пьяных моряков, которые вышли на берег повеселиться? — скептически спросил Мехитабл.

— Делайте что хотите, но нам нужно попасть на корабль, — коротко ответил Уиклифф.

Харлан пожал плечами. И толкнул Мехитабла. Сильно.

— Что за черт… — выпрямился во весь свой великанский рост Мехитабл.

— Ну и что ж ты стоишь? Или боишься? — язвительно спросил Харлан своего противника, вдвое крупнее его.

Мехитабл толкнул Харлана, тот отлетел на несколько шагов.

Несколько голов повернулось в их сторону. Харлан поносил Мехитабла последними словами. Мехитабл отвечал тем же. Последовали тычки и толчки.

— Сюда! — крикнул кто-то, и вокруг них начала собираться толпа.

Как и ожидалось, на палубе корабля все кинулись к борту посмотреть, что происходит. Найтли и Уиклиффу удалось незаметно пробраться на корму.

Они шли быстро, но не бежали. Уиклиффа раздражало, что у него за спиной топчется этот городской франт Найтли. Его мнение о способностях газетчика было весьма невысокое. Но Найтли не жаловался и с легкостью поднялся на борт. Возможно, он не такое уж ничтожество.

Они в нерешительности остановились.

— Она, наверное, в какой-нибудь каюте, — прошептал Уиклифф.

По узкой и крутой лестнице они спускались в чрево судна. Корабль скрипел и покачивался, откуда- то доносились голоса, но невозможно было определить, где находятся люди.

— Да, попробуй тут что-то найти, — пробормотал себе под нос Найтли.

Однако Уиклифф продолжал двигаться вперед. Он должен сделать все, чтобы спасти Элизу.

Время шло. Уиклифф и Найтли обыскали почти весь корабль. Тщетно. Элизы не было. И вдруг…

— Вот ты где, мой милый, — нарушил тишину женский голос.

Мужчины прислушались. После долгих поисков хоть какой-то признак жизни.

— Ты принесла ужин? — спросил мужчина и поспешно добавил: — Любимая.

Даже не видя ее, можно было понять, как женщина нахмурилась.

— Надеюсь, ты не собираешься занудствовать всю дорогу до Америки? — сказала она. — Тут слишком тесно для двоих, да еще когда один задирает нос.

— Мы же едим, Мэгги. Обязательно быть такой вульгарной?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату