еще раз осмотреть свою руку.
— Надо вам ее полечить, босс, — заявил Поццетта. — Принять кое-какие снадобья.
— Снадобья у нас есть, — заметил Дион.
— Правильные снадобья, — уточнил Поццетта.
— Выйди черным ходом, — велел Джо. — Принеси мне что там нужно. Или найди доктора.
— Есть, сэр, — ответил Поццетта.
С полдюжины сотрудников тампинской полиции, из тех, что состояли у них на жалованье, были вызваны и вскоре явились. Один пригнал труповозку, и Джо попрощался с Сэлом, Левшой и Кармине Пароне, который всего полтора часа назад выковырял Джо из лохани с бетоном. Хотя его больше всего зацепила смерть Сэла. Только задним числом он в полной мере осознал, сколько для него значит эта утрата после пяти лет, проведенных вместе. Он частенько залучал его к себе в дом на ужин, а иногда ночью приносил ему сэндвичи в машину. Он доверял ему свою жизнь, доверял ему жизнь Грасиэлы.
Дион положил ему ладонь на спину:
— Он был крутой парень.
— Мы с ним паршиво обошлись.
— Что?
— Сегодня утром, у меня в кабинете. Мы с тобой. Мы паршиво с ним обошлись, Ди.
— Ага. — Дион пару раз кивнул, затем перекрестился. — Зачем мы это делали; не напомнишь?
— Даже не знаю, — отозвался Джо.
— Но должна же быть причина.
— Видимо, что-то это означало, — изрек Джо и шагнул назад, чтобы его люди могли погрузить тела в труповозку.
— Что-то это означает, — согласился Дион. — Означает, что мы должны наказать ублюдков, которые его убили.
Когда они вернулись с погрузочной площадки, доктор уже ждал у стойки. Он очистил рану Джо и зашил ее, пока Джо выслушивал доклады полицейских.
— Ваши люди, которые сегодня на него работали, — они у него на постоянной оплате? — спросил Джо у сержанта Бика с третьего участка.
— Нет, мистер Коглин.
— Они знали, что гоняются по улицам за
Сержант Бик потупился:
— Надо думать, знали.
— Вот и я так думаю, — отозвался Джо.
— Мы же не можем убивать копов, — произнес Дион.
Заглянув в глаза сержанту, Джо спросил:
— Почему бы и нет?
— Это не поощряется, — заметил Дион.
— Знаешь каких-нибудь копов, которые сейчас вместе с Пескаторе? — спросил Джо у Бика.
— Все, кто сегодня участвовал в перестрелке, сэр, сейчас пишут объяснительные. Мэр недоволен. Торговая палата бурлит.
— Мэр недоволен? — переспросил Джо. — Вшивая Торговая палата? — Он смахнул фуражку с головы Бика. — Я недоволен!
В комнате повисла странная тишина. Никто не знал, куда девать глаза. Никто, даже Дион, не мог вспомнить, чтобы Джо когда-нибудь повышал на кого-то голос.
Но когда он снова обратился к Бику, голос его звучал как обычно.
— Пескаторе не летает на самолетах. И кораблей он не любит. А значит, у него лишь два пути из города. Либо он едет в колонне, что движется на север по Сорок первому, либо он в поезде. Вот что, сержант Бик. Подбери свою паршивую фуражку и найди мне его.