— Прекрати отдавать приказания и начни их выполнять, — отпарировал Брэд. — Обхвати-ка меня руками за шею.
Она так и сделала, поскольку на самом деле у нее не было другого выбора. Он вышел из кабинета и на руках понес ее по коридору. На полдороге их встретила доктор Майлс.
— Вот лекарство для мисс Найт, — сказала она, несколько удивленно глядя на них.
Брэд выхватил пузырек у нее из рук.
— Благодарю вас. — А проходя мимо регистрационного стола, остановился и взглянул на медсестру. — У вас, кажется, были какие-то вопросы к мисс Найт?
— Я… да. Да, сэр, в самом деле. Как насчет ее медицинской страховки?
Брэд холодно улыбнулся.
— Мисс Найт работает в компании «Найт ойл». И эта компания, могу вас уверить, не сможет сейчас оплатить ваш счет. — Он взглянул на Изабеллу. — Разве я не прав?
— Иди ты к черту! — прошептала она.
— Вот видите, мисс Найт подтверждает мое предположение, — вежливо сказал Брэд. — Меня зовут Брэд Джонсон. Пошлите все ее счета на мое имя через компанию «Найт ойл». Вы понимаете?
— Да, сэр.
— Прекрасно, — сказал Брэд и пошел к выходу.
— Я верну эти деньги, — прошипела Изабелла ему на ухо.
— Каким образом? — засмеялся он. — По пятьдесят центов в неделю в течение следующих ста лет?
— Ты придурок, — сказала она. — Самонадеянный, нахальный придурок! А ну-ка, отпусти меня сию же секунду. Слышишь? Отпусти!
— Не искушай меня, — отрезал он, плечом открывая входную дверь и спускаясь с ней на руках по лестнице. — Если я отпущу, ты тотчас же грохнешься носом о землю, и тебя унесут обратно в палату. — Он холодно улыбнулся и зашагал к пикапу, стоявшему у обочины. — Ты когда-нибудь лежала в больнице, Изабелла?
— Нет. У меня не было привычки натыкаться на скорпионов.
— Ну вот, — согласился Брэд. — Ты ведь теряешь сознание при одном только виде острого шприца, а ими эти больницы полны. И вампиры в белых халатах все время выкачивают ими кровь. — Он пугающе улыбнулся. — Представь, что тебя ожидает.
— Ну и негодяй же ты, Брэд Джонсон, — устало сказала она. — Абсолютный, законченный негодяй.
Заметив их, Стив вскочил с водительского сиденья и, обойдя пикап, торопливо открыл дверь.
— Как она? — обеспокоенно спросил он, пока Брэд забирался внутрь и устраивал Изабеллу у себя на коленях.
— Она по-прежнему ядовита как змея, упряма как мул и твердолоба как коза.
Мастер с облегчением улыбнулся и включил мотор.
— Это значит, что с ней все в порядке, так ведь?
По мере того как больница оставалась все дальше, Брэд чувствовал себя спокойней.
— Да, — сказал он, — с ней все будет нормально.
Изабелла подняла свою здоровую руку и стукнула его по твердому как камень плечу.
— Черт побери, — закричала она, — не говорите обо мне так, словно меня тут нет!
— Я хочу доставить ее на место как можно быстрее, Стив.
— Конечно. Я понимаю.
— Вы меня слышите? Я же здесь и вполне способна…
— Я оставил свой самолет здесь неподалеку, на маленьком аэродроме, — продолжал Брэд. — Ты знаешь его?
— Нет проблем, босс, — кивнул Стив.
Босс, подумала Изабелла с горечью. Тот самый мастер, который только и делал, что игнорировал все