— Конечно, ваши друзья здесь тоже чувствуют себя великолепно?

— По правде говоря, я никогда не брал с собой сюда никого. Я не могу позволить, чтобы кто-нибудь нарушал здесь мой покой и мешал мне наслаждаться этими местами. Они почему-то очень дороги для меня, — он повел руками красивым жестом и улыбнулся. — Звучит немного странно. Но это, действительно, так. У меня масса друзей и к тому же три рабочих бригады, бесчисленные обязанности по работе. Мое имя Стив Слатер. Но, вместе с тем, я не хочу ни с кем делить те чувства, которые вызывает у меня посещение этих мест. Это трудно объяснить. Звучит, как бред сумасшедшего. Но я чувствую сильнейшую тягу к этому месту, я полагаю… не важно. Как я уже сказал, какое-то сумасшествие. Вы говорите, что унаследовали ранчо? И как я понял, прежний владелец умер лет двадцать, двадцать пять назад?

— Совершенно верно. Это держалось от меня в секрете до тех пор, пока я не достигла возраста, при котором, согласно завещанию, могу вступить в наследование.

Маленькое создание возле ее ног пошевелилось и попыталось встать на ноги.

Присев, Бренн попыталась подсунуть руки под шею теленка.

— Если мне придется здесь находиться долгое время, то я начну читать книги по животноводству. Наверное, чему-нибудь научусь.

Слатер шагнул вперед и согласно кивнул головой. Он тоже присел на корточки и просунул руку под задние ноги теленка.

— Теперь все это ваше, и разве вам никто не объяснил, что необходимо делать?

Он оказался неожиданно близко к ней, его обветренное лицо было на одном уровне с ее лицом и его взгляд направлен прямо в ее глаза. Она почти забыла, что ответить.

— В это трудно поверить, но я не получила никаких инструкций.

— Вы знаете, что ваши глаза такого же цвета, как у теленка? — в его мягком тоне была скрыта такая искренняя интимность.

Бренн никогда не нравился такой быстрый поворот в разговорах. Она нервно улыбнулась.

— Надо понимать это как комплимент?

— После того, как видели это дитя, вы еще спрашиваете?

Бренн ощущала сильнейшую раздвоенность. Она видела выражение лица Кола, слышала его: «Я ничего не видел на свете более прекрасного, чем маленькие телята».

Внезапный порыв ветра разметал ее волосы по лицу, закрывая его от нее. Она встряхнула головой, но ветер снова вернул волосы на прежнее место перед лицом. Затем она скорее почувствовала, чем увидела, как рука Слатера, державшая теленка за бок, коснулась ее плеча. Улыбка тронула его губы:

— Наконец-то вы пришли, вы намерены остаться, не так ли?

Наконец? Отдает ли он отчет тому, что говорит, как же так произошло, что его самое незначительное касание вызывает дрожь во всем ее теле?

— Я не знаю. Я…

Он быстро отвел взгляд.

— Если вы подержите крепко теленка, то можно его напоить. Я схожу в коровник и попытаюсь найти там какую-нибудь бутылочку для поения.

— Стив? — она положила свою руку на его, и его взгляд означал, что он ее понимает и что, несомненно, они оба остро чувствовали близость двух молодых, здоровых тел.

Ее вид, лицо, глаза, дыхание и жесты — все говорило больше слов. Намного больше.

— Вы знаете, я лучше пошел бы?

— Да. Вот… Я…

Он плотно сжал губы, затем глубоко вдохнул и выдохнул.

— Прошлой ночью я проснулся в полночь от… от сна. Странный сон. И просто я не мог отделаться от него. Меня тянуло сюда неодолимо. Какое-то сумеречное сознание, я знаю, но… — он поднял брови, словно в удивлении. — Так или иначе, я вызвал секретаршу сегодня утром и попросил отменить все дела на сегодня. А поскольку до этого я никогда не откладывал дел, ни при каких обстоятельствах, то она решила, что я сошел с ума, — посмеиваясь, он поднялся на ноги. — Я забросил в кузов пикапа пучок досок, чтобы

Вы читаете Эхо любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×