своей семьи...И ещё его можно снять с трупа.

 - Вот это да...- Кларисса пожевала губами, осмысливая сказанное. - И ты думаешь, что Адриан...

 - Я не знаю. Но если кто-то охотится за амулетом, то это может оказаться Адриан, с таким же успехом, как и кто-нибудь другой. Вот поэтому я и хотела бы узнать о нём побольше.

 - Понимаю, - кивнула подруга. - Хорошо. На данный момент мне неизвестно ничего такого, что могло бы тебе помочь. Но у меня есть кое-какие связи. Я попытаюсь выяснить всю подноготную Уоллеса. Это займёт некоторое время, но зато в итоге мы всё будем знать наверняка. Если он разыскивает амулеты или имеет ещё какое-нибудь отношение к магии, это наверняка не осталось незамеченным. Скоро мы всё узнаем. А пока будь осторожна.

 - Обещаю, - искренне сказала я.

 И на этой оптимистической ноте отправилась в самое логово бесшабашных лесных разбойников.

Глава 7

 Уилл встретил меня не один; его сопровождал незнакомый мне мужчина, просто одетый и на вид безоружный, с глазами немного навыкате и коротким шрамом над правой бровью. Не вступая в долгие разговоры, мы направились к окраине города, а затем зашагали вдоль ручья в сторону леса. Места были хорошо мне знакомы; я невольно замедлила шаг там, где упала около двух недель назад, и принялась вглядываться в траву, будто надеялась найти какое-то объяснение тому, что тогда произошло. Разумеется, никаких улик здесь не было, да и быть не могло: прошло слишком много времени.

 Некоторое время мы молча шли через смешанный лес. Затем, когда и без того узкая тропинка практически сошла на нет, спутник Уилла остановился.

 - Пора завязать ей глаза, - сказал он, обращаясь к разбойнику.

 Я непонимающе уставилась на Уилла.

 - Ах, да. - Он развёл руками в извиняющемся жесте. - Забыл тебя предупредить. Всем нашим гостям мы завязываем глаза, чтобы они не смогли запомнить дорогу в лагерь.

 - Я вам что, лошадь, которую надо загнать на паром? - возмущённо воскликнула я.

 - Ну, зачем так сразу? - поморщился Уилл. - Это обычная мера предосторожности.

 Вероятнее всего он был прав, но мне, как той самой лошади, вожжа попала под хвост.

 - Тогда сами со своими предосторожностями и идите! А я преспокойно вернусь домой.

 - Да ладно тебе, что в этом такого?

 - А ничего такого, просто я вам не скотина, чтобы тащить меня незнамо куда с завязанными глазами.

 - Слушай, не слишком ли много с ней возни? - Спутник Уилла начинал терять терпение. - Мало того, что она тут наследит, как стадо бизонов, всю дорогу прибирать придётся, так ещё и голову морочит.

 - А давайте так, - внесла встречное предложение я, - вы не завязываете мне глаза, а я не оставляю за собой следов.

 - И как это у тебя получится? - Разбойник был полон скептицизма.

 - А это уже моё дело.

 - Да ладно тебе, Берт, какая разница, - сдался Уилл. - В конце концов, с открытыми глазами наследит она действительно меньше. А дорогу всё равно не запомнит.

 - Золотые слова, - подтвердила я. - Как здесь вообще можно что-нибудь запомнить? Чаща и чаща.

 Тут я, конечно, покривила душой. Ориентироваться в лесу я умела прекрасно: жизнь

Вы читаете Вестфолд [СИ]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату