— Да брось ты ее, дурень! — рявкнул Пандар.
Финеас бессмысленно уставился на него.
— Брось пику, говорю тебе! — снова проорал взбешенный Пандар.
— Он тебя не слышит! — крикнул Филип, подскакивая к Финеасу.
Он разогнул пальцы мальчишки, судорожно стискивавшие древко, и отшвырнул пику в сторону. Пробравшись сквозь кусты, они припустились бегом. Кирасир уже хромал через следующий луг, направляясь к деревьям. Когда они нагнали его на опушке рощи, он повернулся к ним и стянул шлем:
— Возвращайтесь на поле боя! Я приказываю!
Жидкие волосы Пирса Кэллока спутались и слиплись от пота, взор дико блуждал. Он избавился от всех доспехов, за исключением шлема и нагрудника кирасы. Неразряженные пистолеты болтались в кобурах на поясе, по ноге стекала темная струя крови. Поискав глазами источник крови и обнаружив оный на левой ягодице молодого человека, Пандар оскалил в ухмылке желтые зубы:
— Нож в задницу? Впечатляющая рана, лорд Пирс.
Пирс злобно нахмурился, и ухмылка Пандара стала шире. В этот момент грохнул мушкетный залп, и Филип крикнул: «Ложись!» Джон услышал, как пуля вонзается в ствол дерева рядом, и повалил на землю Финеаса, заскулившего от боли. Потом они вскочили и помчались прочь через рощицу.
За ней простиралось поле, по краю которого тянулся ров. Следом за ними из-за деревьев, тяжело хромая, вышел Пирс.
— Помогите мне! — прохрипел он.
— Что, задница отваливается? — спросил Пандар.
Джон с Филипом переглянулись и подхватили Пирса под руки. Джон кивнул на ров:
— Давай туда.
Они полусъехали-полускатились по земляному откосу и несколько мгновений лежали на спине. Финеас держался за низ живота, между пальцами текла алая кровь. Джон с усилием отнял его руки от паха.
Толстый лоскут плоти отвалился и повис на коже. Из кровавой дыры выпирали блестящие розовато- серые кишки. Джону вспомнились свиньи, которых они потрошили в разделочной Андерли.
— У тебя тут изрядная царапина, Фин, — бодро сообщил он.
— Сейчас перевяжем, — быстро сказал Филип.
Он тревожно оглянулся на рощицу, потом скинул с себя куртку с рубахой и принялся рвать последнюю на полосы.
— Мне не очень больно, — слабым голосом проговорил Финеас. — Только ноги холодеют.
Из-за деревьев показались мушкетеры.
— Надо отступить на оборонительную позицию! — повелительным тоном заявил Пирс.
— Финеас не может никуда отступать, — отрезал Филип.
— Оставьте его здесь. Они оттащат его в лазарет.
— Они перережут ему глотку, — грубо возразил Пандар.
Мушкетеры шагали к ним через поле.
— Пойдем, Пандар, — настаивал Пирс. — Мне нужна твоя помощь. — Он схватился за ягодицу. — Подумай о щедрости моего отца.
«Твой отец мертв», — подумал Джон. Поднявшись с корточек, он осторожно выглянул из рва и посмотрел на ворота в конце поля.
— Оставайтесь здесь, — прошептал он Филипу. — Никуда не двигайтесь, ясно? — Потом повернулся к Пирсу. — Пойдемте со мной, лорд Пирс. Я уведу вас отсюда.
Юноша не колебался ни секунды.
— Мой отец вознаградит тебя за услугу, — захлебываясь, выпалил он. — Вернее сказать, за храбрость. Я сам вознагражу тебя…
Не обращая внимания на остальных, Джон подставил Пирсу плечо и скользнул глазами по превосходной кирасе, разрезным шелковым рукавам и заряженным кремневым пистолетам в кожаных кобурах тонкой работы.