— Стаффорд? А вы, случайно, не родственница герцога Бекингема?

— Он мой дядя, сэр.

— Но почему вы здесь? Английские придворные дамы встречают невесту короля в Дувре, Кентербери или Гринвиче. Так было заранее решено и организовано.

— Я не принадлежу ко двору, — ответила я как можно более твердым голосом. — Я путешествовала по Европе и по счастливому совпадению обстоятельств возвращаюсь в Англию одновременно с прибытием туда невесты короля. Я уже заказала себе каюту на одном из кораблей, сопровождающих ее высочество.

Дама опять что-то сказала молодому ученому по-немецки. Он перевел графу на французский, а тот мне: Матушка Лове желает немедленно знать, кто стоит перед ней. Ей объяснили, причем беседа наша все так же протекала в несколько этапов, с использованием французского и немецкого языков.

— Да-да, почему бы и нет? — прокомментировал последнее заявление немки граф Саутгемптон. — Стаффорды — исключительно знатное семейство.

Он повернулся ко мне:

— Матушка Лове говорит, что принцесса Анна обязательно пожелает познакомиться с английской леди из благородного семейства, которая к тому же умеет так искусно шить. Мы надеемся выйти в море завтра. Ваши вещи перенесут на галеон принцессы, и вы сможете удостоиться ее аудиенции.

С бьющимся от волнения сердцем я сделала реверанс.

Но на следующий день мы никуда не отправились. И через день тоже. На берегу, у самой воды, были выставлены наблюдатели, которые круглосуточно следили за погодой, чтобы подать сигнал, когда станет достаточно тихо и ясно для перехода через пролив к берегам Англии, от которой Кале отделяло тридцать миль. Только через три дня, в субботу 27 декабря, на рассвете раздались выстрелы пушек. Это был сигнал к отплытию.

Я быстро явилась на берег, и меня перевезли на самый большой корабль.

На палубе никого не было; принцесса и ее приближенные дамы уже спустились вниз. Было слишком холодно, чтобы любоваться поднятием парусов. Я обрадовалась, решив, что про меня все забыли, но тут ко мне подошел граф Саутгемптон и велел следовать за ним.

В обширной каюте Анны Клевской было не протолкнуться. В плотном кольце немецких дам и английских джентльменов ее даже не было видно.

Вдруг сквозь толпу ко мне пробрался какой-то молодой человек:

— А я и не знал, что с нами будет кто-то из Стаффордов. А тут такая красавица… — Он смерил меня взглядом и поклонился. — Разрешите представиться: Томас Сеймур.

Так вот он каков, брат покойной королевы, «бездельник и грубиян», которому в свое время отказала Мэри Говард, ставшая впоследствии супругой Генри Фицроя.

— Принцесса ждет вас, — нетерпеливо напомнил мне Саутгемптон.

В кресле, обложенная со всех сторон подушками, склонившись над шитьем, сидела молодая женщина в изысканном платье. На голове ее была огромная шляпа необычной треугольной формы. По левую руку от нее стояли Матушка Лове и юный ученый, которого я уже видела в Кале.

Матушка Лове что-то сказала принцессе по-немецки, и та подняла голову. Кивнула, посмотрела на Саутгемптона, потом на меня. На вид Анне Клевской было года двадцать три, щеки ее не были столь бледны, как у большинства англичанок. Цвет лица у нас с ней был почти одинаковый. Нос, пожалуй, несколько длинноват, изящный подбородок, большие карие глаза, длинные ресницы. Взгляд спокойный и исполненный достоинства, как и подобает будущей королеве.

Принцесса что-то ответила Матушке Лове по-немецки (как все-таки резко, даже грубо звучит этот язык). Очевидно, она тоже не знала ни английского, ни французского. «Интересно, — подумала я, — как она станет общаться со своим мужем?»

— Ее высочество хотели бы взглянуть на образец вашего рукоделия, — сообщил мне граф. — Шитье — ее любимое занятие.

Я наблюдала, как будущая королева изучает вышивку. Она принялась так и этак вертеть мою работу, и лицо ее осветилось восхищенной улыбкой. А мне вдруг стало тревожно за эту молодую женщину: я вспомнила, что ее совсем скоро отдадут замуж за Генриха VIII. Брат принцессы, герцог Клевский, должно быть, был человеком не только крайне честолюбивым, но и бессердечным.

С помощью добровольных переводчиков принцесса попросила меня рассказать о себе.

— Леди Анна спрашивает, замужем ли вы, — перевел мне Саутгемптон.

Вы читаете Чаша и крест
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату