подготовить берг к отлету. Ньют, Минхо, вы, наверное, останетесь его прикрывать, а мы с Брендой поищем остальных. Бренда, не знаешь, где тут можно разжиться оружием?
— По пути к ангару есть арсенал, — ответила девушка. — Только он наверняка охраняется.
— Подумаешь, — сказал Минхо. — Будем стрелять, и — кто первый свалится.
— Всех положим! — чуть не рыча, добавил Ньют. — Всех ушлепков до единого.
Бренда указала на один из двух коридоров, ведущих из приемной.
— Нам туда.
И при свете красных аварийных ламп она повела Томаса и его друзей, сворачивая то направо, то налево. По пути им никто не встретился; правда, довольно часто под ногами, клацая механическими конечностями, шмыгали жуки-стукачи. Раз Минхо даже попытался выстрелить в одного, но промазал и при этом едва не угодил в Ньюта. Вскрикнув, тот чуть не пальнул со злости в ответ.
Минут пятнадцать бега — и они достигли арсенала. Странно: двери открыты, никто не охраняет полные оружия стеллажи.
— Ну это уж слишком, — произнес Минхо. — Я больше не поведусь.
Томас понял его безошибочно — слишком много успел повидать.
— Западня, — пробормотал он. — Подстава.
— Сто пудов, — согласился Минхо. — Все куда-то разом запропастились, двери оставили открытыми, и оружие прямо-таки нас дожидается. За нами точно следят через этих стебанутых жуков.
— Висит груша — нельзя скушать, — сказала Бренда, глядя на арсенал.
Услышав ее, Минхо обернулся.
— Откуда нам знать: может, и ты с ними заодно?
— Клянусь, я на вашей стороне. Больше мне сказать нечего, — устало ответила Бренда. — Понятия не имею, что происходит.
Жаль признавать, но, похоже, Ньют прав: очередной побег всего лишь Переменная, спланированная, подготовленная и управляемая. Глэйдеров опять низвели до роли мышей, правда, уже в другом лабиринте. А так все хорошо начиналось…
Ньют тем временем вошел в арсенал.
— Взгляните-ка на это.
Когда Томас и остальные вошли, Ньют указал на пустую секцию стеллажа.
— Видите свежие следы в пыли? Тут похозяйничали совсем недавно. Примерно с час назад.
Томас огляделся. Пыли в арсенале скопилось столько, что, если начать бегать-прыгать, обчихаешься вусмерть. Однако Ньют указывал на чистые полки. Да у него глаз — алмаз!
— Ну и что с того? — спросил из-за спины Минхо.
Ньют обернулся.
— Хоть раз мозгами пораскинь, башка твоя кланковая!
Минхо поморщился — скорее ошеломленно, нежели злобно.
— Эй-эй, Ньют, — произнес Томас. — Дела у нас хреновые, никто не спорит, но нельзя же так срываться. Что с тобой?
— Я тебе объясню что. Ты, типа, такой крутой, водишь нас по Лабиринту вслепую, без плана. Мы бегаем, как цыплята в поисках кормушки, а Минхо, мать его так, постоянно задает тупые вопросы.
Минхо тем временем оправился и буквально вскипел от негодования:
— Слышь, ты, кланкорожий! Думаешь, нашел следы пыли — так все, ты гений? И без тебя понятно: кто-то притырил оружие — ну и?.. Вижу я твою драную пыль. Подумаешь, открытие! Скоро начну загибать пальцы всякий раз, как ты врубаешь Капитана Очевидность.
Ньют переменился в лице; пораженный и вместе с тем усталый, он пробормотал:
— Извините. — Затем развернулся и вышел.
— Какого хрена? — прошептал Минхо.
Видно, Ньют начинает терять рассудок. Говорить об этом вслух Томас не хотел, да и не пришлось. К счастью, Бренда кое-что заметила:
— Он, кстати, не зря на вас наорал.
— Почему это? — не понял Минхо.
— Опустела только одна секция стеллажа, не хватает двух-трех стволов. Ньют верно заметил: взяли их с час назад.