— И как вам удалось выкрутиться?

— С меня сняли все подозрения и отпустили обратно в Дартфорд.

— Вам повезло.

Я не знала, что еще ему сказать. Я сама давно хотела поговорить с Джеффри наедине, а теперь словно воды в рот набрала.

Молчание нарушил он сам.

— Никто не знает, что я два дня провел в Тауэре, — тихим голосом произнес Джеффри. — Меня тоже отпустили. Сэр Уильям Кингстон проверил, есть ли мое имя в списке констеблей Рочестера — эти списки имелись в Лондоне. И этого, вкупе с моим заявлением, данным под присягой, оказалось достаточно. Официально я так и не был арестован. И потом, когда меня выпустили, я вернулся домой и сказал главному констеблю, что задержался в Лондоне, где останавливался в одной из гостиниц. Долгое время я боялся, что кто- нибудь придет и расскажет или что мне на службу пришлют письмо. Но ничего такого не случилось.

— Понятно.

Он прикусил губу.

— Я буду вам признателен, если вы сохраните в тайне мое участие в вашем деле. Это может погубить меня.

— Но вы сами чуть не раскрыли то обстоятельство, что это именно я весной покинула Дартфорд без разрешения, — сердито заметила я.

— У меня имеются определенные обязанности, — сказал Джеффри. — Я подчиняюсь мировому судье Кэмпиону и должен всячески помогать ему в расследовании. Я очень многим обязан ему.

— Да неужели?

Вид у Джеффри был смущенный, но он продолжил:

— Он, в отличие от меня, человек состоятельный и оплачивает большую часть моего жалованья из своих личных средств. Констеблям платят гроши — уж не знаю, известно ли вам это.

Снаружи из галереи до нас донесся звук женских голосов. Я подумала было, что это возвращаются сестра Элеонора с сестрой Агатой, но голоса вскоре смолкли.

— Джеффри, я должна сказать вам кое-что, — начала я.

Глаза его расширились, когда он услышал свое имя из моих уст.

— То, что я наговорила о вас в Тауэре, когда вас привели в камеру… В общем, это неправда, я вовсе так не думала. — Наконец-то я сделала это. Но мои слова, казалось, не удовлетворили Джеффри.

— Тогда почему же вы это сказали? — спросил он.

— Герцог Норфолк — страшный человек. Вы не знаете его так, как я. Если бы я стала выгораживать вас, он только насторожился бы.

Мой собеседник прищурился:

— Небось за брата Эдмунда вы заступились — тут вас ничто не остановило.

— Здесь совершенно другие обстоятельства, — возразила я.

— Что, интересно, этот человек делает в Дартфордском монастыре? Я непременно все выясню, — заверил меня Джеффри. — Насколько я понимаю, монахини должны быть отделены от братьев и монахов.

— Мы не молимся вместе, не работаем вместе, не едим вместе, — сказала я.

— И не спите вместе?

Моя рука была быстра, как хлыст. Звук пощечины разнесся по залу. Я в ужасе уставилась на свою покрасневшую ладонь.

Джеффри прижал руку к щеке.

— Пожалуй, я это заслужил. — Он рассмеялся. — Тут у вас для монастыря что-то раздается многовато ударов.

Прежде чем я успела ответить, вошла сестра Элеонора в сопровождении взволнованной и смущенной сестры Агаты.

— Не понимаю, чем я могу быть полезной, — заявила начальница послушниц.

Джеффри указал на гобелен:

— Кто эта девушка?

Сестра Агата смешалась:

— Дафна. Героиня античного мифа. Отец, чтобы спасти ее, превратил в дерево.

— Спасти от чего? — спросил Джеффри.

Она показала на трех охотников:

Вы читаете Крест и корона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату