шпильки Уэлсли, после чего попрощался с нами и отошёл к кому-то из британских дипломатов в дорогом сюртуке и с орденом в петлице.
В общем, приём более всего напоминал собрание хищников у водопоя, множество раз описанное разными исследователями Азии и Африки. Когда во время засухи все приходят к обмелевшим рекам, рычат друг на друга, вроде бы почти дружелюбно, однако в глазах у каждого льва или тигра так и светится: "Вот если бы не проклятая засуха, порвал бы тебе глотку, но нельзя, нельзя".
Офицеры и дипломаты фланировали по залу, каблуки дорогих туфель и сапог стучали по старинным камням, звенело стекло бокалов, звучали короткие реплики и длинные разговоры. Я не находил себе места в этом собрании, так что после разговора с Уэлсли отошёл к окну и разглядывал Лондон, вид на него открывался отличный. Где-то дымили заводские трубы, по улицам сновали сотни людей. А по мере того, как спускался вечер, в окнах домов засветились окна, и город стал похож на громадную рождественскую ель, горящую тысячами огней.
- Любуетесь городом, капитан, - на сей раз, Уэлсли подошёл ко мне сам. - Я не люблю Лондона, слишком он грязен и велик, более всего напоминает индийского города. Однако вот таким он мне положительно нравится. Ночь и огни скрывают его грязь, а вони здесь не слышно.
- Вы так не любите столицу? - удивился я.
- Изрядно, - кивнул генерал, - иногда даже не понимаю, за что именно сражаюсь по ту сторону Пролива. За золото Ост-индской кампании, чтобы оно быстрейшим потоком лилось в их бездонные сундуки. Вы знаете, если бы я так не любил войну, то давно бросил бы это дело и жил бы в своё удовольствие в родовом поместье. А для чего воюете вы, Суворов?
- Тут всё очень просто, господин генерал, - усмехнулся я. - Просто я ничего больше не умею. С самого детства учился только военному делу и иного занятия для себя просто не представляю.
- В таком случае, беру свои слова относительно политики назад, - кивнул мне Уэлсли. - Тот, кто воюет почти всю свою жизнь, обречён стать хорошим офицером, or die trying.
Приём закончился, гости разошлись, и особняк, наконец-то, погрузился в тишину. Немногочисленная челядь графа занялась уборкой и подготовкой дома к грядущим переговорам, а мы отправились спать. Но долго отдохнуть нам не удалось. Как и всех в ту ночь, меня разбудил низкий гул. Казалось, он ввинчивается в мозг и голова от него начала раскалываться. Я долго лежал на кровати, смотрел в потолок и гадал, что же это за звук. Вставать с постели и идти проверять, не хотелось совершенно, все несколько часов приёма я провёл на ногах, и теперь они напоминали об этом глухой болью. Кажется, мне удалось задремать на какое-то время под этот гул, но проспал я недолго и сон приснился крайне неприятный. Будто бы я залез на пасеку, где меня уже ждал целый рой разъярённых пчёл. Они накинулись на меня - и тут я проснулся.
Засыпать под усилившийся гул снова я не захотел, а потому героическим усилием превозмог лень и поднялся с постели. Надев повседневный мундир, отправился искать графа или Ахромеева. В коридоре встретился с Ахромеевым, сменившим Павловский мундир на гражданский сюртук. Судя по помятому лицу, он также не спал большую часть ночи.
- Что это за гул? - спросил я него.
Он в ответ только плечами пожал.
- Поднимемся на второй этаж, - предложил он. - С балкона на город посмотрим.
По дороге на второй этаж мы встретили Фрезэра и Максименку. Все вместе поднялись и вышли на просторный балкон особняка. Там уже стоял граф Черкасов, вооружённый зрительной трубой.
- Поглядите, - указал он на чёрные пятна на фоне громадной луны. Они казались чёрными дырами на её серебристом лике.
Я приложил окуляр своей трубы к глазу и навёл на них.
- Дирижабли? - спросил я. - Британцы возвращаются из Америки?
- Вряд ли, - мрачно заметил граф. - Во-первых, их всего десять. А во-вторых, что бы им делать в небе над Лондоном?
- И флаг, - добавил Ахромеев. - Я такого нигде не видел.
Над флагманским дирижаблем вилось громадное красное полотнище, в центре которого красовался белый круг с чёрным изломанным крестом. Теперь воздушных левиафанов освещали огни ночного Лондона, разбуженного протяжным гулом их двигателей, и можно было прочесть названия на их длинных бортах.
- Leibstandarte SS Adolf Hitler, - прочёл имя первого дирижабля граф Черкасов. - И кто он такой, этот Гитлер? Может быть, вы знаете, Ахромеев? Вы же занимались Пруссией и Рейнской конфедерацией весьма плотно.
- Это имя несколько раз проскакивало, - кивнул Ахромеев. - Вроде бы это некий лидер серых солдат, однако, лично его никто не знает, и не видел. Вроде бы, он цесарец из Австрии, но это только предположение.
- Das Reich, - прочёл я название второго дирижабля.
- Тут всё понятно, - усмехнулся Ахромеев. - Это немцы. Скорее всего, пруссаки.
- Totenkopf? - удивился Фрезэр. - А при чём тут гусары Приттвица?
- Серые тоже очень любят подобные символы, - заметил я. - Вспомните Щитно.
Я забыл, что мы вроде бы не знакомы, однако этого никто не заметил.
- Wiking, - прочёл я следующее название. - А вот это, действительно, странно. Или тут ещё и шведы, вместе с немцами?
- Вряд ли, - покачал головой граф Черкасов и снова приложил к глазу зрительную трубу. - Nord, - произнёс он и пожал плечами, - хотя всё может быть.
- Prinz Eugen, - таким было имя следующего дирижабля и я спросил: - Кто-то из Рейнских курфюрстов?
- Нет, - возразил мне Ахромеев, - скорее, он назван в честь Евгения Савойского, помните такого римского полководца? Его слава гремела по всей Европе не так давно.
- Наш преподаватель истории в корпусе, - встрял поручик Максименко, - сравнивал его с князем Суворовым.
Никто не стал смеяться над этим каламбуром.
- Florian Geyer, - прочёл я следующее название. - Это уже более древняя история. Некий рыцарь, что ли?
- Времён Мартина Лютера, - уточнил Ахромеев и прочёл следующее имя дирижабля: - Hohenstaufen, ну тут всё ясно.
- Frundsberg? - такое имя носил следующий левиафан. - Никогда ничего такого не слышал, - покачал головой я.
- Это ландскнехт, - объяснил большой знаток германской истории Ахромеев. - Прославился тем, что умер, когда пытался утихомирить своих наёмников, которым задержали жалование.
- Nordland, - прочёл название последнего дирижабля граф Черкасов, - похоже, вы были правы,