сидели на берегу дружной стаей и как-то странно на меня посматривали.
— Проснулись, сэр Ричард! — радостно заорал самый матерый волчара и вразвалочку направился в мою сторону. На морде лица адмирала Ордоньеса появилось парочка новых шрамов, но они не могли изменить его сияющего настроения.
— Чему это вы так радуетесь, адмирал? — недоверчиво проворчал в ответ я, направляясь ему навстречу.
— Как чему, — радостно проорал адмирал, — шторм кончился, солнышко светит, почти все живы, и главное Вы с нами! Значит, впереди приключения и победы!
— Почти все? В каком состоянии команда?
— Команда абсолютно трезвая, местами даже здорова. Недосчитались троих матросов и кока, возможно, их выбросило на берег дальше. А может, и нет, но это не такие уж большие потери. Принимая во внимание то, что происходило вчера. Ну и еще одного мы сами уже повесили — того, что вчера первым «Земля!» крикнул.
— Что с кораблем? И, кстати, с припасами и пресной водой?
— Продуктов почти что нет, воды два бочонка. Но островок хорош, горы покрыта лесом, так что вода будет, а о пропитании вот он уже позаботился, — адмирал указал рукой на Бобика, который как раз вывалился задом из зарослей чего-то вечнозеленого. А в зубах его слабо трепыхалось что-то, что я условно назвал бы животным. Или ящерицей… хотя ближе к насекомому, если не считать размеров. Ладно, Бобик принес — значит съедобно.
— А где Зайчик? — Требовательно спросил я.
— Вон в ту сторону пошел! — проорал кто-то из стайки морских волков. — Он пробовал камни грызть, но эти ему не понравились, он отправился глубже в лес! Или в гору!
— А чего такие все радостные? — подозрительно спросил я. — Вроде бы мы потерпели крушение у незнакомого берега. Все должны расстраиваться и винить друг друга и начальство во всех бедах. Или у вас не так?
— Все правильно, сэр Ричард! — бодро подтвердил Ордоньес. — Сначала все дружно ругали Вас и особенно меня за то, что снова баба на корабле. Вот и накликала несчастье. Но потом я объяснил этим остолопам, что у Вас такая черта — чем глубже Вы застреваете в какой-нибудь заднице, тем больше срываете потом куш. Ну и те, кто с вами, тоже не в накладе. А глубже задницу, чем сейчас, и представить трудно — мы посреди океана, вдали от любого берега, без шансов на подмогу, с полностью разбитым кораблем. Вокруг только чужие и немного злые пираты, которым мы изрядно насолили. Кроме того, к острову не подойти и не отчалить — вокруг сплошная гряда рифов, мы о них вчера и разбили все дно корабля, так что живого места просто нет. Так что куш получим хороший, это я гарантирую.
— Ну, в чем-то Вы правы, — вынужденно согласился я. — Чем глубже в жопу, тем ближе гланды. Только вот чтобы попасть к этим гландам, обычно приходится пройти через желудок и тонкую кишку, а это, знаете ли…
— Пройдем! — оптимистично махнул рукой адмирал.
При этом он выразительно зыркнул через мое плечо. Да и остальные благородные господа, еще полгода назад отборные головорезы маркизата Черро, приободрились и начали облизываться. Даже не оборачиваясь, я увидел, как из кустарника сзади выбралась принцесса, независимо отряхивая от песка платье. Вот что значит воспитание! Глядя на ее невозмутимую физиономию, и не скажешь, что это она вчера облевала в приступе морской болезни полкорабля, из-за чего те трое матросов и вывалились за борт.
— Ладно, солдат без дела — преступник, — изрек я очередную военную мудрость.
— Адмирал, выделите бригаду, которая будет переносить с корабля уцелевшие вещи. Оставшуюся часть разделите пополам, одна пойдет по берегу направо, другая налево. Нужно осмотреть берег, посмотреть, что к чему — есть ли аборигены, бухты, ручьи, реки, следы стоянок и так далее. Присмотритесь, нет ли каких знаков — скелет в форме стрелы, три креста на вкопанном камне, обгорелого сучка на старом дереве… словом, не зарывали ли тут конкурирующие организации кладов. Не мне вас учить, как это делается. А я поднимусь на вершину горы, посмотрю с высшей точки. Может, что интересное увижу. Задание понятно? Выполняйте! И, взяв под локоток растерявшуюся принцессу, я поволок ее в сторону зарослей.
Глава 2
— И совершенно незачем тащить меня на самую вершину горы! — возмущалась, пыхтя и отдуваясь, принцесса. Вы вполне могли изнасиловать меня внизу, у подножия! Или у переправы через то ущелье! Или хотя бы на том камне, где мы отдыхали! Я не