не менее я обычно знаю, что должно произойти в тот или другой день, и мне это также нравится.

– И вы не считаете это скучным?

– Как бы много дел у меня ни было, я всегда успевал повеселиться, а потому не считаю свою жизнь скучной. Я все всегда держу под контролем… По крайней мере держал до последнего времени.

– А сейчас?

– А сейчас я не имею понятия, что может принести следующий день, и это приводит меня в замешательство.

– Понятно. – Фиона с сочувствием посмотрела на маркиза. – Искренне сожалею, что втянула вас в свои дела. – Она в упор посмотрела на него. – А может, вы втянулись в них сами? Все, что вы должны были сделать, – это сказать: «Знаете, мисс Фэрчайлд, несмотря на ваши замечательные качества, я не женюсь на вас». Однако вы, надменно считая, будто весь свет вращается вокруг вас, сделали ложный вывод о том, что вся моя жизнь – не более чем уловка, к которой прибегли ваши друзья, чтобы вас одурачить. – Она самым любезным образом улыбнулась.

Маркиз беспомощно пожал плечами. Первым его желанием было возразить, но он не смог этого сделать. К сожалению, Фиона права, а он – настоящий осел.

– Таково ваше объяснение?

Фиона кивнула.

– Оно не показалось мне искренним.

– Возможно, вы просто меня не слушали?

– О, я слушал очень внимательно! Однако обоснованное объяснение не должно содержать обвинения в надменности.

– Даже если оно справедливо?

Джонатон хмыкнул:

– В особенности если оно справедливо.

Фиона засмеялась.

Ему нравилось, как она смеется, – казалось, что в этот момент ей нет больше дела ни до чего на свете. Ему также нравилось находиться в ее компании. Если бы маркиз смог заставить себя не думать о более сладостных возможностях, мысль о которых рождала ее компания, о всякого рода интересных мыслях, которые рождались во время написания «Книги Фионы» или «Мифа Джонатона», о таких вещах, как «желание» и «искушение», ведущие к таким понятиям, как «соблазнить» и «отдаться», он мог бы считать, что все идет отлично.

Желание. Искушение. Соблазнить. Отдаться.

Фиона удивленно покосилась на него:

– Что?

Боже, уж не произнес ли он что-то вслух?

– Простите, я не расслышала.

– Ах да… – Маркиз с шумом втянул в себя воздух. – Я сказал «желание», «искушение», «соблазнить»…

– И еще «отдаться».

– Вот именно, «отдаться». – Джонатон кивнул. – Слово «отдаться» означает покориться, подчиниться, капитулировать.

– Я знаю, что означает это слово, но не знаю, почему вы произнесли его. Я также не знаю, почему вы сказали «желание» и «соблазнить».

– Не забудьте также слово «искушение», – быстро проговорил Джонатон.

– Разумеется, не забуду.

– Я тоже.

– И что же дальше? – Ее глаза лукаво сверкнули, словно она хорошо знала, о чем он думает.

В этот момент маркиз почувствовал, что его жизнь более не находится под контролем. Некие силы, не имеющие к нему никакого отношения, вырвали рычаг управления из его рук, и из тени на авансцену явилась Фиона Фэрчайлд.

– Итак, я рассматриваю преимущества желания, соблазна и… искушения. А еще меня интересуют польза, добродетель и преимущества капитуляции.

Фиона недоуменно посмотрела на него:

– Капитуляции?

– Да. Что вы об этом думаете?

– Я… я не уверена, что понимаю…

– Все очень просто. Совращение имеет столь же много плюсов, как желание и искушение, но я отдаю предпочтение капитуляции. – Маркиз вежливо улыбнулся. – Что вы на это скажете, мисс Фэрчайлд? Вы согласитесь на капитуляцию?

Фиона с недоверием посмотрела на него, затем поднялась из-за стола.

– Капитуляция невозможна, милорд, ее никогда не будет. Я уже сказала вам ранее, что…

Вы читаете Да будет любовь!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату