— Возможно, и нет. Если бы кто-нибудь вышел и вернулся на цыпочках, я бы, конечно, не заметил... В холле было так темно! А все наше внимание было поглощено ссорой.

— Кто, по-вашему, наверняка не выходил из холла весь вечер?

— Миссис Серокольд... Да, и Джина. В этом я бы поклялся.

--- Спасибо, мистер Рестарик.

Стефан пошел к двери. Поколебался и вернулся.

— Что это за история с мышьяком? — спросил он.

— Кто вам сказал о мышьяке?

— Брат.

— А...

Стефан спросил:

— Миссис Серокольд хотели отравить мышьяком?

— Почему вы думаете, что миссис Серокольд?

— Я читал, не помню где, статью, в которой говорилось о симптомах отравления мышьяком. Это называется «периферическим неврозом». И это более или менее совпадает о болями, которые она испытывает в течение некоторого времени. С другой стороны, вчера вечером Левис отобрал у нее лекарство, которое она собиралась принять...

-- Кто, по-вашему, мог давать мышьяк миссис Серокольд?

Странная улыбка мелькнула на красивом лице Стефана Рестарика.

— Не тот, на кого вы можете подумать. Вы можете подозревать ее мужа. Левис Серокольд от этого ничего не выиграл бы. Кроме того, он обожает свою жену. Для него невыносимо, если у нее болит даже мизинец.

— Тогда кто? У вас есть предположения?

— О да! Я даже могу сказать с уверенностью.

— Пожалуйста, скажите.

— Это интуиция. У меня нет доказательств, и, возможно, вы не согласитесь со мной.

И с равнодушным видом Стефан Рестарик вышел из комнаты. Инспектор рисовал кошек на листе бумаги, лежавшем перед ним. Три мысли вертелись у него в голове:

а) Стефан Рестарик много о себе понимает;

б) братья представляют единый фронт;

в) Стефан очень красив, а Вилли некрасивый.

Два других обстоятельства смущали инспектора: что имел в виду Стефан под «интуицией»? И еще, сидя за пианино, мог ли он видеть Джину? Кэрри не верил в это.

В полутьму библиотеки Джина внесла экзотический свет. Инспектор даже отвел глаза от этой жизнерадостной молодой женщины. Она села, положила оба локтя на стол и сказала не без любопытства:

— Ну так что?

Она была в красной кофте и брюках бутылочного цвета.

— Я вижу, вы не в трауре, миссис Худ,— сказал Кэрри суховато.

— У меня нет траурной одежды. И потом мне отвратителен черный цвет. Только кассирши и домохозяйки должны носить черное. Потом между мной и Христианом не было никакого родства, он только пасынок моей бабушки.

— Видимо, вы очень мало его знали?

— Да... Он приезжал сюда три или четыре раза, когда я была маленькой. Во время войны я была в Америке и только шесть месяцев назад вернулась сюда.

— Вы приехали в Стонегат, чтобы жить здесь? Или вы приехали просто в гости?

— Я еще об этом не думала.

— Эта сцена вчера вечером, миссис Худ... Кто был в холле в это время?

— Мы все были там... Кроме дяди Христиана, разумеется.

— Не все, миссис Худ. Входили... Выходили...

— Вы думаете? — спросила Джина туманно.

— Например, ваш муж выходил, чтобы сменить пробки.

— В самом деле. Вилли любит возиться с этим оборудованием.

Вы читаете Зеркальная игра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату