полицейского! Ведь он наверняка что-то искал, правда, сэр?
— Вероятно. Если только не пришел убедиться, действительно ли машина пострадала.
— До утра мы мало что можем сделать…
Вард затормозил на обочине дороги. Дежурившие на месте полицейские не сообщили ничего нового. Они не стали устраивать обыск, сочтя, что инспектор захочет сделать это сам.
— Вы правильно поступили, благодарю вас. Нам понадобятся еще веревки и столбики, а также двое дежурных до рассвета. Вы можете сообщить об этом по радио?
— Да, сэр.
Мелвилл закурил.
— А теперь мы пойдем в «Тисы»? — спросил он.
— С чего бы это?
Сержант едва сдерживал нетерпение.
— Насколько я понял, убийца покушался на Джорджа Фраттона, и тот лишь чудом избежал аварии. Мне кажется, тот, кто желает ему смерти, сейчас должен быть в доме…
— Я говорил только, что это возможно, но отнюдь не очевидно.
— Да, а тот, кто раскладывал камни, вероятно, потерял вещь, за которой ему пришлось вернуться. Поскольку Доул несомненно услышал бы шум мотора, а других домов поблизости нет, логично предположить, что человек, ранивший агента, пришел сюда из «Тисов». Вы не согласны?
— Ваше рассуждение правдоподобно, но не более того.
— А по-моему, вероятность очень велика.
— Минуточку. Говорить о вероятности пока рано. И привыкайте не делать скоропалительных выводов, сержант.
— Как вам будет угодно, сэр, — проворчал обиженный сержант. — Но мы все-таки пойдем к Фраттонам?
— Повторяю вам: какие у нас для этого основания?
Передав по радио приказ инспектора, дежурный подошел доложить о результатах. Вард посмотрел на него:
— Вы не догадались навести справки о движении по этой дороге нынешней ночью?
— О да, сэр! Совсем забыл вам сказать. Леверетт, дежуривший тут, в деревушке, разговаривал с Доулом незадолго до полуночи. Раненым Доула нашли без двадцати пяти два. Поэтому мы интересовались прежде всего движением между двенадцатью и половиной второго.
— Очень хорошо.
Через двадцать минут из Уэллинга приехали двое полицейских с веревками и столбиками. Вард понаблюдал за их работой, дал точные указания и обещал вернуться к семи часам. Мелвилл хранил угрюмое молчание, но инспектор, сделав вид, будто не замечает хмурой мины помощника, направился к машине.
— А теперь нам пора возвращаться, Мелвилл.
Вард скользнул за руль и уже собирался свернуть, как вдруг сержант схватил его за руку:
— Смотрите!
В доме Джорджа Фраттона горел свет, и какой-то мужчина смотрел в окно.
Глава 8
Ночь
— Что бы это значило?
Вард не ответил.
— Кто-то явно наблюдает за нами, — не отставал сержант. — Оттуда видно дорогу, верно? Скорее всего, как раз из этого окна Гарри Фраттон и миссис Фраттон наблюдали за дорогой перед аварией, а у нас здесь все освещено. Если этот человек не спал, он не мог не заметить, что тут полно полицейских, и хочет знать, что мы делаем. Не станете же вы отрицать и это, сэр!
— В таком случае, вы считаете его настолько глупым, чтобы включить свет и встать на виду, у окна?
— Чертовски странно…
— Я… О, теперь свет зажгли и на первом этаже! Как будто по холлу кто-то бродит, и свет падает через открытую дверь. Что ж, пойдем посмотрим, что творится в этом доме.