— Да.

Тем временем Вивьен застегнула пижаму Гарри, положила в постель грелки, подоткнула одеяло в поправила подушки.

— Теперь он спокойно проспит до утра или надо, чтобы кто-то сидел у постели? — спросил Джордж.

Врач положил на тумбочку небольшой коробок.

— Если, паче чаяния, он снова почувствует себя неважно, дайте ему одну таблетку с водой. Но я не думаю, что приступ может повториться. Тем не менее было бы хорошо, чтобы кто-нибудь был неподалеку, на случай если больной позовет.

— Мы спим в соседней комнате.

— Вот и отлично. Завтра утром мистер Фраттон будет очень слаб, но непременно захочет встать. Этому надо помешать во что бы то ни стало. Вы медсестра, не так ли?

Вивьен посмотрела Нортону в глаза.

— Да, у меня есть диплом.

Она повернулась к Джорджу.

— Мистер Фраттон, мне очень неприятно сообщать такую досадную новость, по внизу вас дожидаются полицейские.

— Что?

— Они сказали…

— Ну, это уж слишком! Сначала один является вечером, в совершенно неприличное время, а теперь я еще должен принимать этих наглецов посреди ночи! Сейчас я от них избавлюсь!

И Джордж стремглав бросился вон из комнаты.

Милдред посмотрела на Вивьен.

— Что могло им от нас понадобиться? — спросила она. — Надеюсь, Джордж не позволит себе никакой грубости.

Нортон пожал плечами:

— Эти господа ко всему привыкли.

Однако, пока доктор мыл шприц, термометр и убирал все в чемоданчик, на его лице читалась некоторая растерянность.

Очевидно, полицейским удалось смирить гнев Джорджа, поскольку все трое, видимо, отправились в гостиную. Нортон взглянул на Милдред:

— Вы едва держитесь на ногах. Пойдите отдохните.

— О, у меня всего-навсего небольшая мигрень, доктор. Я так…

Милдред умолкла, не договорив.

— Да?

— О, наверняка это ужасная глупость… но я боюсь, что кто-то пытался убить Джорджа.

— Не думайте больше об этом, У вас есть молоко?

— Молоко?

— Во всяком случае, на чашку хватит. Я его подогрею и принесу миссис Фраттон, — вмешалась Вивьен.

— Прекрасно, и одновременно дайте ей две таблетки аспирина. А вы, миссис Фраттон, не поднимайтесь завтра слишком рано и перестаньте мучить себя понапрасну…

Все трое вышли из комнаты.

Услышав, что по лестнице поднимаются двое мужчин, доктор умолк. Джордж держался далеко не так уверенно, как недавно, и, по-видимому, нервничал.

— Милдред, ты ведь не слышала Сегодня вечером ничего особенного? — спросил он жену, — Никакого подозрительного шума:

— Нет, хотя глаз не могла сомкнуть. А что?

— На полицейского, дежурившего у разбитой машины, кто-то капал. Он тяжело ранен, поэтому инспектор Вард, увидев, что у нас горит свет, подумал, что, может быть, кто-то в доме обратил внимание на шум Мисс Грей…

— Я ничего не слышала.

— А я, кажется, припоминаю, будто мне почудилось…— начала Милдред, но тут же умолкла.

Вард пристально посмотрел на перепуганное лицо молодой женщины. Все присутствующие повернулись к ней.

— Что вы хотели сказать, миссис Фраттон? — настаивал полицейский.

— Ничего!

— Послушай, дорогая, — вмешался ее муж, — не надо ничего скрывать от мистера Варда. Если ты слышала какого-нибудь бродягу, он…

— Но это было вовсе не снаружи! У меня так болит голова, что я вообще ничего не соображаю…

— Я уже сказал, что вам необходимо лечь! — воскликнул доктор Нортон.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату