хозяина дома.

— Никаких признаков миссис Грант?

— Никаких. Совершенно определенно — ее не было в Грант-Майори. Я считаю, что Грант предупредил Карози об опасности, чтобы тот не отомстил или, скорее, не выместил злобу на миссис Грант… Знаете, сэр, Карози стал для меня какой-то навязчивой идеей.

— В каком смысле?

— Он намного крупнее и важнее, чем мы воображаем. Он держит в кулаке многих людей, занимающих высокое положение. Совершенно очевидно, что сэр Мортимер Грант снова попал ему под сапог. Он показал, что Карози держал его там насильно, но я готов проспорить свой месячный заработок, что сэр Мортимер сотрудничает с Карози. Например, он уволил всех своих прежних слуг. Сэр Мортимер утверждает, что он собирается уехать, но… — Роджер не договорил. — Все же кое-что мы в доме обнаружили. Карози не успел унести кое-какие бумаги, в частности письма от троих людей, которых, как мы предполагаем, он шантажирует.

— Кто такие?

— Лорд Раффети, сэр Арнольд Дейна и Вильфред Гаррисон.

— Господи помилуй! Эти люди имеют капиталы на 50 миллионов.

— Я тоже подсчитал, — спокойно согласился Роджер. — Мне бы хотелось поговорить с каждым из них, сэр.

— Валяй! — с ошеломленным видом согласился Чартворд. — Скажи, как ты думаешь, что затеял Карози? Не имеешь представления?

— Я бы не хотел гадать на кофейной гуще, но барыш будет миллионным, сэр. Не говоря уже о человеческих страданиях.

— Добудь Карози, Роджер! Я тебя поддержу во всех твоих начинаниях! — тихо сказал Чартворд.

Ни один из трех миллионеров не признал факта знакомства с Карози.

И все люди, так или иначе связанные с Карози, совершенно исчезли из поля зрения полиции.

Грант оставался в отеле «Аплендес», как бездомный пес. Сэр Мортимер никуда не уехал, жил настоящим отшельником в своем загородном доме.

Кристина Грант как сквозь землю провалилась.

Роджеру Весту было буквально не за что зацепиться, пока ему не сообщили, что Артур Морлей, отец Кристины, остановился в прибрежном городке.

— Ты сразу же поедешь, не так ли? — осведомился Чартворд, когда пришло донесение.

— Да, как только смогу… Я предполагаю, что это приманка, конечно. Червяк на крючке… Карози считает, что Морлей сыграл роль посредника между ним и Грантом, и он разрешил Морлею высунуть нос только потому, что его это устраивает.

— Поэтому я думаю, что это приманка, которую неплохо бы проглотить. У нас нет ниточки на Карози! Известно только одно: он не мелкая рыбешка, а настоящая акула в преступном мире. Уж если он сумел подчинить себе таких людей, как сэр Мортимер, Дейна, Раффети, значит, его влияние огромно. Нам необходимо все это выяснить. Так что я проглочу этот крючок, надеюсь, что другой конец лески находится в руках Карози.

Чартворд угрюмо буркнул:

— Если ты попадешься в руки Карози, то не воображай, что тебе будет просто от него вырваться. Ты ему осточертел, как никто другой. Вечно наступаешь на пятки. А у тебя есть жена и ребятишки. Не забывай об этой.

Глаза Роджера ничего не выражали.

— Я бы хотел получить разрешение проглотить этот крючок, сэр.

Наступило долгое молчание. Потом Чартворд со вздохом сказал:

— Действуй, как считаешь правильным.

XIII

Приманка

Морлей сидел на скамейке, повернувшись лицом к Английскому каналу, покуривая сигарету и греясь на солнышке. Выглядел он намного лучше, чем в Солсбери, да и одет был немного приличнее. На губах его блуждала довольная улыбка, как будто он мечтал о чем-то приятном.

Роджер дважды прошел мима, подошел и сел поблизости. Морлей оглянулся на него и пробормотал что-то о хорошей погоде.

— Замечательный день, — подхватил Вест.

Он был одет в некогда светлый костюм с заплатой на одном колене и рваным карманом. Вместо рубашки на нем красовался полинявший пуловер. Волосы его были по-прежнему перекрашены, над губой прилеплены немыслимые усы, которые не могли бы никого обмануть. Одним словом, это была карикатура на маскировку.

Вы читаете Трепещи, Лондон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату