— Рад, что ты здесь, — сказал Скотт.
— Рад, что вы здесь.
— Дукэйн, это Лэйси Аллен.
Она кивнула головой в знак приветствия. Ее волосы были взлохмачены, одежда местами порвана, а на грязном лице виднелся синяк.
— Давайте пройдем в мою машину, — сказал Мэтью. — И поговорим там.
— Он все еще внутри, в той комнате, — произнес Скотт. — Если только ему не удалось сбежать.
— Или полиция не нашла его… — произнес Дукэйн.
— Если бы нашли, то вывели бы его оттуда.
— Но мы пока этого не видели, — добавила Лэйси, погасив сигарету в автомобильной пепельнице.
— Что будем делать? — спросил Скотт.
— Если вы так решительно настроены устроить для него допрос, то я полагаю, что нам нужно проникнуть туда и вытащить его. Лэйси, тебе лучше остаться здесь. Они нашли тело редактора в комнате. И мы не будем подвергать опасности и тебя. Скотт, сними своё дурацкое одеяние.
— Но мой «кольт»…
— Оставь его Лэйси.
В прихожей отеля Дукэйн предъявил полицейским фальшивое удостоверение агента ФБР и объяснил копам, что ему нужно взять кое-какие документы из своей комнаты. Их пропустили.
Когда они вошли в лифт, двое мужчин в гражданской форме одежды присоединились к ним. Дукэйн нажал на кнопку пятого этажа.
— Вам на какой этаж? — спросил он у них.
— Такой же.
Дверь закрылась, и лифт двинулся вверх.
— Вы одни из посетителей отеля? — спросил тот, что был повыше. На вид ему было около сорока лет, его черные волосы были аккуратно пострижены, лицо выражало усталость, но глаза смотрели оценивающе, что свойственно копам. И он был в лучшей форме, чем его спутник. По толщине его шеи, Дукэйн понял, что мужчина был спортсменом и занимался, скорее всего, поднятием штанги тяжелого веса.
— Мы на официальном деле, — ответил Дукэйн.
— А есть документы?
— Дукэйн предъявил удостоверение.
— ФБР, да? Я впечатлен. Не правда ли, Артур?
— Впечатляет, — ответил Артур.
— А что насчет Вас? — спросил он у Скотта.
— Меня?
Скотт, усмехнувшись, почесал обнаженную грудь.
— Я тоже впечатлен.
Мужчина сделал серьезный вид.
— А у Вас есть документы?
— Он со мной, — сказал Дукэйн.
Двери открылись и все четверо покинули лифт. Коп в форме кивком поприветствовал пару в гражданской одежде, затем посмотрел на Дукэйна и Скотта.
— Дайте им пройти, — сказал тот, который обладал бычьей шеей. — ФБР.
Он указал на темную лужу крови.
— Не наступите.
— Мы будем осторожны, — сказал Дукэйн.
Скотт кивнул.
— Надеюсь, что вы поймаете его, — сказал Дукэйн мужчинам.
— Мы, конечно, не ФБР, но временами неплохо делаем свою работу.
— Я уверен.
— Пойдем, Артур.
Пара свернула направо и пошла по коридору.
Дукэйн и Скотт направились в другую сторону. Когда они дошли до угла, Мэтью оглянулся. Копы в форме, по прежнему, находились возле лифтов, пара в штатском — в противоположном конце коридора.
— Хорошо, что они не пошли с нами, — сказал Скотт.
— Нам лучше здесь пока не светиться.
Пройдя где-то около половины коридора, Дукэйн увидел разбитую дверь. Он вошел первым, наступив на разбросанное белье из чемодана. Женская одежда. Скотт указал на первую кровать. Они присели рядом с ней. Дукэйн поднял за край часть упавшего на пол одеяла. В пространстве под кроватью он увидел голого и окрашенного серебристой краской человека. Мэтью схватил его руку и потащил.
— Святой Боже, — пробормотал Дукэйн, уставившись на пустоту лица и бинты на грудной полости. Затем положил руку на грудь невидимого человека. Он чувствовал текстуру и теплоту кожи там, где ее не было видно, почувствовал медленный подъём и падение дыхания.
— Будь я проклят, — произнес Мэтт.
— Никогда бы не поверил в это.
— Ты думал, что мы прикалываемся?
— Не совсем так. Просто полагал, что вы ошиблись или что-то типа этого. Но он действительно невидим, так что, все в порядке.
— Как нам вытащить его отсюда?
— Будет нелегко. Особенно, в таком его виде.
Скотт ударил пальцем по засохшей краске.
— Есть скипидар?
Скотт издал слабый смех.
— Плохо, что он так заметен, когда это не нужно. Где ваш номер?
— Третий этаж.
— У тебя есть ключ?
— Да.
— Иди туда и принеси свой багаж. Там есть какая-нибудь одежда?
Скотт кивнул.
— Она будет плохо смотреться на этом парне, но мы не можем тащить его отсюда в таком виде.
— А что делать с его лицом?
— Я не знаю. Пока иди за своим барахлом. И иди по лестнице, чтобы лишний раз не вызывать подозрение у полицейских.
Скотт встал и уже собрался было идти, но вдруг повернулся лицом к Дукэйну.
— Знаешь, Мэтт… те полицейские… которые в гражданской одежде, они беспокоят меня.
— Помни о них. Но главное принеси свой багаж сюда.
— Сделаю.
Когда Скотт ушел, Дукэйн отыскал чемодан жителя этого номера. Затем вошел в ванную комнату. Там, на полке, чуть выше раковины, он нашел синий брезентовый ранец. Схватив его, Мэтт открыл и осмотрел содержимое, аккуратно разложенное по карманам. Ватные палочки, увлажняющий крем для кожи, лак для ногтей и жидкость для его снятия, тушь, помада, карандаш для бровей, коричневая бутылка с основой. Он вынул бутылку и немного жидкости поместил себе на палец, затем размазал по зеркалу. Пятно было непрозрачным и почти телесного цвета. Немного темнее с красноватым оттенком, но достаточно близко к цвету кожи. Он принес бутылку в спальню. Встав на колени, Дукэйн вылил бежевую жидкость на лицо человека и распространил ее равномерно. Лицо стало принимать форму под его пальцами. Он увидел широкий лоб, выступающие скулы, впалые щеки, длинный узкий нос. Пока он все это делал, то успел пожалеть о том, что не побрил этого типа. Жидкость основы, попав на тяжелые брови и бакенбарды невидимки, несколько видоизменила импровизированную кожу.
В коридоре раздался звук шагов и Дукэйн достал свой пистолет из наплечной кобуры. Вошел Скотт и положил свой чемодан и дипломат на кровать.
— Были проблемы?
— Не встретил ни души. Но я вспомнил кое-что о копах. Я видел их за вечерним ужином.
— Где?
— В забегаловке «У Кармен», в паре миль отсюда. Они сидели за столом напротив нас. Возможно, это просто совпадение…
— Команда наблюдения.
— Но зачем копам следить за мной и Лэйси?
— Хороший вопрос.
Скотт открыл свой чемодан и бросил спортивную куртку, рубашку, пару брюк на пол.
— Солнцезащитные очки?
— Да.
— Мы могли бы использовать шляпу.
— Главное не потерять, — сказал Скотт и достал помятую фетровую шляпу из чемодана. Затем вынул рубашку для себя.
— Ты хорошо поработал над его лицом.
— Если эти полицейские наблюдали за тобой, то они могут еще появиться, следи за дверью. Я одену нашего друга.
Скотт вышел.
Дукэйн натянул коричневые брюки на ноги этого человека, дергая их так, чтобы они налезли на его ягодицы. Они плотно облегали и были малы, но он продолжал натягивать их на талию. Огромный серебристый половой орган еще мотался снаружи. Дукэйн замешкался на некоторое мгновение. Но затем, затаив дыхание, будто дотрагиваясь до экскрементов, он засунул мошонку в штаны и толкнул пенис внутрь. Когда он убрал свою руку, то серебряные пальцы человека, внезапно вцепившись в нее, прижали ее обратно к промежности и члену невидимого типа.
Дукэйн отдернул руку. Человек усмехнулся. Мэтт достал пистолет из кобуры.
— Не нужно этого делать, — сказал тихо скрипучий голос. — Я собираюсь идти с вами.
— А теперь объясни.
— Я все слышал. Не знаю кто ты, но ты не из Группы. Вы вытаскиваете меня отсюда, защищаете, а я в свою очередь не создаю для вас никаких проблем. Я сделаю все, что захотите. Только не позволяйте кому-нибудь другому заполучить меня.
— Сделка, — произнес Дукэйн, но не опустил пистолет.
— Как себя чувствуешь?
— Чувствую себя так, будто из меня выбили все дерьмо. Меня подстрелили, но думаю, обойдется.