Мэр шипел и брызгал слюной, но мы уже не слушали. Вышли из дома и остановились на ступеньках. Неторопливо закурили и осмотрелись по сторонам. Стоял легкий морозец, а снег под ногами похрустывал и словно намекал, что пора бы немного встряхнуться: жизнь еще не кончилась.
— Слава богу… — протянул я.
— Что так?
— Не придется заканчивать этот проклятый отчет для Брикстоуна.
— Вот бездельник… — покачал головой Брэдли и усмехнулся.
— Не люблю бумажную работу.
— Чем думаешь заняться? — равнодушно, будто о погоде, спросил Марк.
— Пожалуй, отправлюсь в Форт-Росс, — пожал плечами я.
— Вот так сразу и поедешь? — хмыкнул он.
— Ну как сразу…
— Даже не пообедав?
— Нет, не сразу. Есть одно дельце, которое надо закончить. Хочу прогуляться немного. На юго-запад, в сторону Вустера. Надо разыскать нашего общего знакомого и вернуть должок за старика Грина и Темпеста. Нехорошо покидать округ Ривертаун, не расплатившись.
— Один отправишься?
— Сержио Моретти и Большой Крис говорили, что составят мне компанию, если решусь на эту поездку. Они тоже горят желанием выпотрошить Билла Фоули.
— Хм… — обиженно буркнул Марк. — Меня, значит, не приглашаешь?
— Даже не сомневался, что ты присоединишься, — парировал я. — Разве не так?
— Вот сукины дети…
— Да, сэр! — улыбнулся я. — Так что? Едешь?
— Пожалуй. Тряхну стариной.
— Вот и славно… Пойдем что-нибудь съедим и навестим Стива.
— Если пробьешься через толпу желающих, — улыбнулся Брэдли.
— Да, ты прав…
Стив Палмер своим ранением окончательно покорил город. Точнее — его прелестную половину. Даже добряк доктор, и тот начинал ворчать, когда навещал больного. Как только он переступал порог, то был вынужден отвечать на многочисленные вопросы заплаканных дамочек. Еще немного, и в нашем Ривертауне появится женский клуб, вроде «добровольных сиделок мистера Палмера».
Брэдли немного погорячился, когда сообщил мэру о тяжести ранения Стива. Да, ранен, но не смертельно. Тем более что я отдал ему приличное количество антибиотиков из своей аптечки и убедил не рассказывать о них доктору. Надеюсь, он недолго будет валяться в постели. Или наоборот — долго, но в компании очередной милашки, которая будет утешать нашего рыжего героя.
— Тогда начнем собираться. Только зайдем чем-нибудь перекусим. Я жутко голоден.
— Ты обжора, Талицкий.
— У меня был хороший учитель.
Сразу уехать не получилось. Крис попросил нас задержаться на две недели, чтобы он мог съездить на родительскую ферму и передать деньги. Семья у них большая, и без заработка Криса им пришлось бы довольно туго. Пожалуй, это даже хорошо, что не уехали. Кто знает, как развивалась бы эта история, уйди мы из Ривертауна на два дня раньше…
В тот день я копался в своей комнате, разбирая вещи и готовясь к отъезду. Перебирал пожитки, прикидывал свои возможности и подсчитывал, хватит ли мне денег добраться до Форт-Росса. Казначей мэрии, скрипя зубами, произвел расчет за работу. Выплатил не только жалованье, но и награду за убитых бандитов, которых мы прихлопнули. Разумеется, не за всех, а только за тех, кто находился в розыске.
Награду за Сида Кларка попытались задержать. Да, власти всегда были прижимисты на этот счет. Особенно когда дело касалось их собственных ошибок, как это было в истории с Кларком. Слава богу, что расчет я получал вместе с шерифом. Он без лишних разговоров, сгреб кассира за надушенный галстук и пообещал кастрировать, не отходя от кассы. Деньги были выплачены. Чеком.
Кроме того, по совету Марка Брэдли, я немного потратился. Заплатил пятьдесят монет и получил патент, который стал моим