— Лови, бездельник. Какая-нибудь очередная дурочка, которой ты наплел с три короба о бесконечной любви. Если тебя поймают ее братья, то учти — я не буду тебя защищать! С тех пор, как ты появился, в городе стало рождаться подозрительно много рыжих ребятишек.
— Сэр…
— Мне наплевать, но судья был недоволен, когда увидел своего третьего сына.
— Это не я!
— Ну да, конечно, — Марк не дослушал и отмахнулся, — тогда с какого такого перепугу он отправил роженицу в Брикстоун? Уж не затем ли, чтобы избежать ненужных разговоров?
— Не знаю, — как-то хмуро ответил его помощник, читая письмо. — Сэр…
— Что там? Сообщили, что ты станешь папашей?
— Нет. Это письмо для вас.
— Что? От кого?
— Оно касается этого парня. — Стив кивнул на соседнюю камеру.
— Джека? И кто подписался?
— Подписался? — переспросил Стив и уставился на письмо. — Уильям Фоули, эсквайр.
— Тьфу… — Марк выругался и вырвал письмо из рук парня. Несколько минут читал, а потом выругался еще раз. Надо сказать, довольно витиевато. Я даже не все понял.
— Хреновые дела. Эти подонки не успокоятся, пока не вытащат своего парня, — сказал рыжий и кивнул на соседнюю камеру.
Не успел Марк ответить, как послышался скрипучий смех.
— Что, шериф, наложил в штаны? Я говорил, что наши ребята меня не бросят?! Лучше бы тебе одуматься и отпустить меня на волю, пока не стало слишком жарко.
— Заткнись!
— Мистер Фоули тебе кишки на руку намотает, — ехидно проскрипел сиделец.
— Стив, он меня достал! Закрой эту мразь в погреб!
Пленника и правда переселили под землю, добавив несколько раз по хребту, чтобы меньше возражал и быстрее двигался.
— Что будем делать, шериф? — спросил Стив, когда запер люк.
— Парни уехали?
— Да, еще засветло, — кивнул рыжий. — Они что-то выведали и отправились на юго-запад. Раньше субботы и не вернутся.
— Это плохо.
— Очень плохо! Мистер Фоули может нагрянуть в любой момент.
— Не умирай раньше времени, сынок, — скривился Марк и посмотрел в окно, — что-нибудь придумаем.
Стив вздохнул и устроился за соседним столом, поглядывая на крышку люка, словно хотел удостовериться в ее прочности.
— Что будет со мной? — не выдержал я.
Марк удивленно уставился на меня, словно первый раз увидел.
— Сиди и не каркай под руку! Без тебя проблем хватает, — отмахнулся шериф и посмотрел на Стива. — Кто сейчас в городе?
— Несколько торговцев из Брикстоуна… — начал перечислять рыжий, — и старик Микаэль, который из Форт-Росса нагрянул в гости к своей дочери.
— Черт… как-то все не вовремя.
— Да уж… — хмуро согласился Стив и начал разбирать револьвер.
8
Шериф, озабоченный письмом, решил остаться в конторе вместе со Стивом и местным кузнецом по имени Чак. Здоровенный мужик лет тридцати. Высокий, черноволосый и голубоглазый. Черты лица грубые, будто их топором вырубили. Просто гранитная