оскорбление, только что нанесённое его высочеству Рикардо, менее существенным.

— Я не люблю, когда плохо отзываются о моих друзьях, — строго заявила я, имея в виду, конечно, Рэма, а не принца, с которым никогда не была на короткой ноге. Это не положено мне по статусу.

— О, буду знать, что у вас такие друзья, — подмигнул Ибарра, не попытавшись извиниться даже для вида. — Однако я имею право так говорить: у меня к этому парню личные счёты.

У меня были определённые предположения касательно того, о каких именно событиях он говорит. Мне доводилось кое-что слышать об обстоятельствах, при которых эти трое — принц Рикардо, Рэм и Орландо Ибарра — повстречались впервые. Однако ни маг, ни я не намеревались вдаваться в подробности, и потому я задала более насущный вопрос:

— Так что вы скажете касательно причины моего визита? Согласитесь ли вы помочь в нашем деле, как просит того в письме его высочество Освальд?

Ибарра немного помедлил с ответом, прищурив взгляд, а потом подмигнул мне и объявил:

— Можете передать его высокопреосвященству: я готов взять на себя похищение девицы. В конце концов, для холостого мужчины в этом нет ничего зазорного.

— Благодарю вас. — Я присела в реверансе, позволив оценивающему взгляду мага утонуть в глубинах моего декольте. — Вы оказываете неоценимую услугу сразу двум государствам.

Маг окликнул меня, когда я уже была на полпути к выходу.

— Кстати, если вы заскучаете в Эркландии и вам понадобятся… друзья, я к вашим услугам, — сообщил он.

Я изобразила благодарную улыбку. Полагаю, целью столь незамысловатого намёка была проверка моей реакции. Хотя ответь я положительно, отказываться от своего обещания Ибарра бы не стал. Что ж, возмущаться и падать в обморок я не собиралась, равно как и доказывать, что, вопреки его инсинуациям, нас с Рэмом связывают исключительно дружеские отношения, а вовсе не постельные.

— Благодарю вас, лорд Ибарра. — На моих губах заиграла насмешливая улыбка. — У меня достаточно друзей. Но я буду иметь в виду ваше щедрое предложение.

Удаляясь, я услышала, как он одобрительно усмехнулся мне вслед.

Внедриться во дворец было непривычно просто. На этот раз мы, против обыкновения, сотрудничали с теми, к кому внедрялись. Легенду нам обеспечили на месте. Чтобы получить доступ как к дворянскому обществу, так и к прислуге, мы с Нарциссом играли роль представителей разных сословий. Он прибыл во дворец как аристократ, молодой и горячий прожигатель жизни. Я представилась сестрой служанки, на время отпущенной из столицы для поправки пошатнувшегося здоровья. Никто не ожидал, что я сумею полноценно заменить отсутствующую женщину, однако предполагалось, что я буду периодически выполнять всевозможные поручения, не требующие опыта и длительного знакомства с дворцовой жизнью.

Нарцисс кутил, сорил деньгами, играл в карты, пил вино (в действительности значительно меньше, скорее для виду) и порой позволял себе сболтнуть лишнее про несовершенство порядков в сегодняшней Эркландии. Он был невероятно притягателен в своём нынешнем образе красавца-бездельника, и так считала не одна я. Женщины проявляли к нему несомненный интерес, и среди них — Натали Верро, известная как бывшая любовница Фернана Ромеро. Эта очаровательная дама с рыжими кудрями, пухлыми губками и томным взглядом сумела остаться частой гостьей во дворце благодаря тому, что своевременно разорвала отношения с опальным герцогом.

Полагаю, нетрудно догадаться, что прожигатель жизни не обошёл вниманием и служанок. Точнее сказать, одну конкретную служанку, по случайному стечению обстоятельств оказавшуюся во дворце приблизительно тогда же, когда и он. Под прикрытием этой интрижки мы имели возможность встречаться наедине всякий раз, как в этом возникала потребность.

Я потихоньку пыталась разговорить слуг, однако те болтали о предметах безопасных. На скользкие же темы вроде политики и отношения их хозяев к нынешней власти общались неохотно, что в целом неудивительно, учитывая, что я была для них пока тёмной лошадкой. Зато вскоре после начала работы во дворце я услышала животрепещущую новость о том, что леди Катрин Борфор похитил во время прогулки сверкающий на солнце дракон! Такой яркий, что на него трудно было смотреть, он камнем упал с неба и унёс девицу в своё никому не известное логово. Мне оставалось лишь, усмехаясь, покачать головой, отдавая должное изобретательности Ибарры. Понять, что именно случилось с девушкой и где её теперь искать, людям Ромеро будет непросто.

Тёмно-серые, почти чёрные каменные своды, такие же стены и ветер, проникающий в коридор через высокое арочное окно. Напротив — череда деревянных дверей, массивных под стать стенам, с крупными железными ручками. Изучать обстановку

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату