Сливко бросился к своим товарищам. Хлопки по плечам, добродушная перебранка – все они явно были рады вновь оказаться вместе. Однако во всем этом чувствовалась горечь недавних потерь. Это чувство было знакомо Конраду слишком хорошо.
– Сливко, – сказал Коул. – Я думал, ты давно пошел обезьянам на корм.
– Ну извини, Коул, не оправдал твоих надежд, – отшутился тот.
Ранда, едва выступив из-за спины Паккарда, кинулся в воду, подняв тучу брызг, и принялся жать руки Бруксу и Сан.
– А я-то думал, вы не в своем уме, – повинился Брукс.
– Ох да, – ответил Ранда. – Но я уже жалею, что ты ошибался.
Конрад ясно видел ложь в его глазах. На деле Ранда откровенно наслаждался своей правотой.
– Я тоже, – сознался Брукс.
– Вы ранены? – спросила Сан на путунхуа[56]. Возможно, она не хотела, чтобы ее понял кто-то еще, но Конрад говорил на этом языке не первый год.
– Всего лишь царапина, дорогая моя, – на том же языке ответил Ранда.
Марло, при первом же шорохе обнаживший катану, сунул меч в ножны и подошел к солдатам.
– Рад видеть вас, ребята, – сказал он. – Нечасто здесь встретишь новых людей.
– А это еще кто, черт побери? – спросил Паккард, глядя на Марло, словно на какую-то гадость, подвернувшуюся под подошву на тротуаре. Конраду очень захотелось врезать ему в челюсть. Мысленно он давно отметил полковника как человека бесцеремонного и опасного. Похоже, чванства и высокомерия ему тоже было не занимать.
– У нас новый попутчик, – сказал Конрад.
– Лейтенант Хэнк Марло, сэр. Сорок пятая истребительная эскадрилья пятнадцатой истребительной авиагруппы. Уилер Арми Эрфилд[57], Гавайи.
– Вы здесь со Второй мировой?
– Большую часть жизни, – подтвердил Марло.
– Будь я проклят, – изумленно выговорил Паккард. – Смирно, лейтенант!
Вытянувшись, он отсалютовал Марло. Марло ответил тем же, но сейчас он держался совсем не как старый солдат.
– Я позабочусь о том, чтобы он вернулся домой, – сказал Конрад. – Вместе со всеми нами. Сейчас двинемся к реке, и его катер доставит нас поближе к северному побережью как раз к назначенному времени.
– Рад слышать, – с улыбкой кивнул Паккард. – Но мы еще не уходим.
– Как «не уходим»? – изумленно спросил Ранда. – Мы должны выбраться отсюда, пока есть возможность, и вернуться домой с собранной информацией! Это исключительно важно!
– Я не брошу здесь Чепмена, – отрезал полковник.
– Он все еще где-то в джунглях? – спросил Конрад. – И жив?
Он полагал, что все уцелевшие уже собраны вместе. О том, что кто-то все еще оставался один среди джунглей, не хотелось даже думать.
– В последний раз он вышел на связь вчера, – сообщил Паккард, разворачивая поверх валуна, перед Конрадом и прочими, карту. – Он должен ждать у сбитого «Си Стэллиона», на западе… примерно здесь.
Полковник указал точку на карте. По прикидкам Конрада, до нее было не более двух миль.
– Э нет, – запротестовал Марло. – Туда вам соваться совсем не стоит. Уж поверьте.
– Почему? – спросил Ранда. – Кто там обитает?
– Кто бы ни обитал – справимся, – непреклонно заявил Паккард.
– Как справились с Конгом? – спросил Марло.
– У этой макаки есть имя? – удивился Паккард.
– Он – горилла, а не макака. И – да, имя у него, конечно, есть. Послушайте, там…
Но Паккард, не слушая старого летчика, шагнул к Конраду и заговорил – прямо в его лицо:
– Разве розыск и спасение сбитых пилотов не ваша работа?
В его голосе звучала скрытая угроза, но Конрад даже не дрогнул под взглядом полковника. Таких задир и мелких тиранов он повидал немало. Всякий тиран и задира в глубине души трус и, стоит применить к нему его же собственные средства, непременно даст слабину.
Однако кое в чем Паккард был прав, и Конрад не мог этого отрицать. Ему очень не хотелось бросать кого-либо на произвол судьбы.