– Мессир, наша семья и подданные будут относиться к вам с должным почтением, как того требует ваше звание дворянина.

– Но я не дворянин, – растерянно посмотрел на меня Верил.

– Это пока, а по окончании учебы вы им станете. Добро пожаловать в наш род. – Орридар пожал ему руку выше локтя. Показав этим жестом студенту, что признает его равным себе.

Зардевшийся Верил горячо ответил:

– Тан! Вот увидите, я не подведу!

– Не сомневаюсь, – без улыбки, спокойно ответил мой брат. Теперь я тоже стал считать его своим братом. – Ирридар, – повернулся он ко мне, – как наследник Барона, приглашаю тебя отдохнуть на каникулах в нашем родовом замке. Можешь прихватить своих друзей. (Это был тот редчайший случай, когда наследник мог воспользоваться своим правом и пригласить удаленного из поместья брата в гости, не нарушая традиций.)

– Спасибо, Орри. – Я был несказанно удивлен. – Обязательно погощу после окончания первого курса.

– Всего доброго, таны. – Наследник сделал легкий поклон и, зажав папку под мышкой, легко и уверенно вышел из ворот академии.

– Внешне вы не похожи, – глядя ему вслед, проговорил Верил. – Но суть у вас одна. Глядишь на вас – и становится страшно.

– У нас с братом один отец, но разные матери, – спокойно ответил я.

Нехейцы были более круглолицы и светловолосы, с немного раскосыми глазами, я же выглядел больше как южанин, да и кровь лесных эльфаров, переданная Ирридару матерью, давала о себе знать.

Я стоял на проходной и думал: скоро неделя зачетов, а потом первые в этом мире каникулы. Я вжился в образ нехейского аристократа, приобрел друзей, еще больше врагов, а впереди меня ждало еще много дел, которые мне предстояло сделать как агенту ада.

,

Сноски

1

Министерство внутренних дел Демократической республики Афганистан (ДРА) в 1978–1992 гг. – Здесь и далее примеч. авт.

2

Служба безопасности ДРА.

3

Спецподразделение «Кобальт» из числа сотрудников МВД СССР.

4

Душманы (арм. жарг.).

5

Глиняный забор.

6

Жаргонное наименование бронежилета.

7

Сарбоз – солдат (пушту).

8

Пистолет-пулемет МП-5 (MP5) оружейной фирмы «Хеклер и Кох».

9

Советский (пушту). Так афганцы звали советских солдат в восьмидесятых годах ХХ в.

10

Деньги.

11

Граната Ф1 (жарг.).

12

Уважительное обращение к простому сословию.

13

Дила – мелкая медная монета.

14

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату