Павлиний камень, как назвал это место Гаррет, был не только городом. Здесь могло жить намного больше людей, но мы с Гарретом согласились, что нельзя вредить экосистеме. А она была фантастической здесь. Места было много, природа щедро делилась.

Пещеры усеивали весь остров. Можно было ходить по ним, не появляясь на поверхности. Камень был прочным. Он вряд ли обвалился бы на людей. Мне не нравилось быть в замкнутом пространстве. Но он постоянно показывал мне все новое и более удивительное.

Как пещера на вершине горы. Там был не сад. Там были целые джунгли. Озеро в центре было ярко-розового цвета, и птицы с зубами на клювах сидели на высоких худых деревьях. Эта пещера была другим миром.

Все пещеры и туннели были со светящимися стенами. Я коснулся зелено-синего мха, что порой поблескивал лиловым. Если правильно снять, его можно было присоединять к факелам для ночи. Воздух был тяжелым от дождя, было отличное время для урожая, так мне говорили. Несколько людей снимали мох и присоединяли к палкам, но они старались не снимать много с одной точки.

Они сосуществовали в единении с природой.

На второй день Гаррет нашел меня в одном из садов с улыбкой.

- Они прибыли раньше, чем ожидалось.

Я был в восторге.

- Я думал, им не меньше недели добираться.

Мужчина пожал плечами и повел по тропам.

- За мной.

Мы опустились, вошли в пещеру, что была больше пещер с садами, но меньше пещеры на вершине с розовым озером. Огромный пруд занимал почти все место, свет исходил только из воды.

Оттуда появилась женщина, черные волосы тянулись за ней. Ее хвост разделился на ноги. Она улыбнулась мне и накинула синий халат, принесенный ей.

Я не думал, что буду так рад Иветте. Я подошел к ней и обнял. Небеса, как я скучал по ее сарказму и способности найти минусы во всем, что я делал. Я обхватил ее голову руками и прижался лбом к ее лбу.

Она замерла, не зная традиции Семьи, но сообразила и обхватила мою голову в ответ.

Я отодвинулся и посмотрел в ее темно-сиреневые глаза.

- Иветта, как ты? – спросил я на ее языке.

Она улыбнулась и сказала на моем:

- Хорошо, можно сказать.

Я покачал головой.

- Давай говорить на твоем.

Она рассмеялась.

- Шучу, - сказала она на адалическом с акцентом, но она все равно говорила лучше. Так ее было понимать проще, чем на ханди, что было странно, ведь на ханди она много говорила. – Мне нравится этот взгляд у тебя.

Я нахмурился.

- Откуда ты?

- Город Асим. Они почти меня догнали. Но я поспешила посмотреть, что здесь. Думаю, все поместятся.

- Поместятся?

Она повернулась к воде.

- Мы принесли тебе летаран, - она пронзительно уставилась на меня. – Ты – это ты, да?

Я кивнул.

- Да.

Она заметно расслабилась.

- Хорошо.

- Дина передает привет и спрашивает, почему ты не отвечаешь.

- Я получала ее слова, - она тряхнула головой. – Но я устала врать. Не хочу больше.

- Так не ври.

Она улыбнулась с облегчением.

- Как твоя мама? – Иветта моргнула, медленно озираясь с улыбкой.

- Хорошо.

- Отлично.

Она кивнула.

Вы читаете Рыцарь Прутьев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату