вашему британскому другу, что в Каче ему делать нечего.
Выпустив эту парфянскую стрелу, Эссен повернулся на каблуках и зашагал к палаткам. Велесов гадко ухмыльнулся Фибиху и последовал за старшим лейтенантом. Доктор остался стоять, вытирая платком пот со лба. За шатром что-то зашуршало, стукнуло. Семен Яковлевич дернулся, будто его кольнули шилом и осторожно приподнял край парусинового полога. Никого; только юнга- ирландец уткнулся носом в брошенный на доски бушлат и посапывает себе... Фибих запихал в карман платок и отправился к пролетке, возле которой, рядом с белым жандармским мундиром, маячил клетчатый пыльник репортера.
III
В коптильне царил полумрак. С потолочной балки свешивалась на капроновом шнуре мощная светодиодная лампа. Ее пока не включали: щелястые стены пропускали достаточно света. На дворе звонко рассыпались детские голоса - внуки хозяина играют в расшибалочку. А может, в ушки, подумал Белых. Как у Катаева.
Лютйоганн присел посреди амбара, на бочонок. Боевые пловцы разместились вдоль стен - послушать варяжского гостя и, если дело сложится, будущего соратника, собралась вся группа.
- Ихь хабе айнрюкт... поступилль цур Кайзермарине им яре тысячья девятьсот седьмой. - начал немец. - Сначала панцершифф ... как это по рюсский... йа, броненосьетц «Вейссенбург». Потом служилль альс машиненофицир дер кройцер «Любек», а когда начинайт криг... война, попросилль... айнен берихт айнгерайхт меня ан ди у-бооте цу экспонирен... перевьести.
- Попросил о переводе на подводную лодку?- подсказал Карел, слегка знающий немецкий.
- Я, натюрлихь, унтерзеебоот. Ихь говорийт айн венихь рюсски - мейн онкель... дьядья ест подданный ваш цар, шивьёт ин дер нэе фон Рига, ихь хабе к нему шилль. В год десят... ихь хабе ин тюркай гекоммт... передавайт панцершифф «Вейссенбург». Потому я есть ин Варна - Кайзермарине геген рюсский флотте ам Шварцен Меер кемпфен... тюркен хильфт... йа, помогалль...
- Ясно... - кивнул Карел. - В десятом, значит, году перегонял в Турцию броненосец, да еще и по-русски мала-мала шпрехаешь - вот и загнали тебя, болезного, на Черное море, где ваш флот туркам против России подсоблял.
- А почему не на Балтику? - полюбопытствовал Гринго. - В Риге, у дяди своего жил, верно? Родные можно сказать, места...
- Ихь хабе просилль Остзее... Балтикь, - вздохнул Лютйоганн. - Айн бефель айнхильт... полутшилль приказ нах Варна геен. Приказ надо выполняйт!
Белых покрутил в пальцах соломинку, поморщился В сарае сильно воняло рыбой, и запах этот не могли перебить ни табачный дух, ни запах оружейной смазки. Густопсово - так, кажется здесь говорят? Теперь, как ни отмывайся - не избавиться от этого амбрэ. Ребятам, конечно по барабану, а Фро вчера носик наморщила. Смолчала, конечно, проявила деликатность, но все же неприятно...
- Так вы готовы нам помочь? Вы же действовали против русских, вас это не смущает?
Обер-лейтенант пожал плечами.
- Ви говориль - протьив рюсски... А мнье кашется - Дойчлянд геген цитронен и... как это по рюсский... льягушка кемпфт, да!
- Лягушатники. - понял Белых - А «зитронен» это - от «лимон»? Лимонники? Британцы?
- О, йа, Британия ист! - важно произнес Лютйоганн. - В майн семья уважайт канцлер Бисмарк. Он говорилль: ньельзя воевайт Россия! От этого выигрывалль альт марктхёндлер... как это.. старий женшьин с ринок, йа...
- Базарная торговка. - усмехнулся Белых. - Правильно рассуждаешь, герр лейтенант.
- Их бин обер-лёйтнант цур зее! - важно сказал подводник. - Это означайт...
- Да-да, прости, конечно. У нас по-простому, знаешь ли... Тем более - теперь мы, Ганс, вроде как каперы, вольные корсары. Ну так что, поможешь? Ты - человек из двадцатого века, технику понимаешь, не то, что здешние. К тому же, морской офицер, на крейсере ходил. Для нашего дела - в самый раз.
- Ихь бин готофф. - после паузы ответил подводник. Только нихть... не понимайт, ихь верде капитэн фон дер дэмпфер... пароход, йа? Командовайт вы и ваш зольдатн?-