не казалась удивленной. Ее взгляд нельзя было назвать изучающим или отстраненным. Чувствовалось, что такт и доброжелательность по отношению к людям у этой леди в крови.
— Добро пожаловать домой, девочка, — приветствовал меня глава рода. — Мы рады видеть тебя.
У меня будто гора с плеч свалилась.
— Леди Хейли Сизери, моя невеста, — объявил лорд Леон, а затем подвел к своим родителям. — Самый непредсказуемый человек, мой отец, лорд Макс, и самая терпеливая женщина, моя матушка, леди Хелена.
Жених бережно коснулся губами пальчиков мамы и выпрямился. Я же склонилась в реверансе, ожидая позволения встать.
— Поднимись, милая, — ласково сказала леди Говер. — Это ни к чему.
— Хелена, ты не права, — подскочила к нам одна из теток. — Только манеры, которые девочка продемонстрирует, выдадут в ней леди, ведь ее внешний вид далек от…
— Эзель, когда твоя дочь будет помолвлена, мы обговорим все нюансы в облике ее жениха, — тоном, от которого у меня по спине побежали мурашки, осадил сестру лорд Говер.
— Дорогая, потерпи немного, это событие скоро произойдет, — иронично заметил мужчина с трубкой, глядя на ту самую девушку, едва сдерживавшую свою ненависть.
Он подошел к тете Леона и подозвал девушку. Когда та приблизилась, ступая, будто павлин в заповеднике, мужчина широко улыбнулся и подмигнул.
— Эрик Шотл, — представился он. — А это моя жена, леди Эзель, и дочь, леди Фисента. В нынешнем году она дебютирует.
Я поразилась возрасту девушки, ведь мне показалось, что ей еще нет восемнадцати.
— Рада знакомству. — Сделав положенный реверанс, я тут же выпрямилась.
Мать и дочь высокомерно задрали подбородки и плотно сжали губы.
— Леди Рейзе и ее дочери, Иннабель и Лелика. — Лорд Макс представил свою вторую сестру и племянниц.
— Милая, ты, наверное, очень устала, — беря меня под руку, проворковала леди Хелена, — еще успеешь со всеми познакомиться. Я приготовила тебе чудесную комнату, где ты сможешь отдохнуть с дороги.
Произнося это, она потихоньку уводила меня из залы. Я и не заметила, как очутилась на лестнице, а потом и в покоях, отведенных мне четой Говер.
Там нас уже ждали две служанки.
— Икара, Ариса, — обратилась к ним леди Хелена, — с этого дня вы будете прислуживать леди Хейли.
— Да, ваша милость, — в унисон ответили девушки и опустились в книксене.
— Милая, тебе уже набрали ванну, я зайду позже, — нежно улыбнулась леди Хелена и оставила меня со служанками.
— Ваша светлость, — вновь присели в реверансе служанки, — позвольте вам помочь.
— Конечно, — все еще глядя на закрывшуюся за леди Хеленой дверь, ответила я. Пусть мой жених и предупреждал, что бояться его родителей не нужно, но меня смутил слишком уж радушный прием.
Служанки провели меня в ванную и сняли с меня одежду. Мне было нелегко поверить в происходящее. Дома я довольствовалась деревянной лоханью, а здесь, в огромной комнате для омовений, как и во дворце, был небольшой бассейн.
Служанки ловко мылили мое тело, смывали дорожную пыль и втирали в голову вкусно пахнущую мазь. В какой-то момент я задремала, полностью расслабившись в их руках.
— Леди так устала, — прошептала одна из девушек, — а ей еще столько предстоит.
— Тише, Ариса, — шикнула на нее вторая девушка. — Если леди Фисента узнает, что тебе понравилась… Ах, печать!
— Не стоит пугаться. — Мой сон как рукой сняло. — Смывайте пену.
Мое настроение резко упало. Действия служанок стали быстрее и грубее. Они будто побаивались меня. И это начинало нервировать.
— Уходите, — велела я им, — ваша помощь больше не требуется.
Они не посмели возразить и, виновато опустив головы, покинули ванную.
Когда я вышла, девушки разбирали мой скромный гардероб.
— Сиреневое платье оставьте, — попросила я, а сама прошла к нижнему белью и, удивив кинувшихся было помогать служанок, собственноручно зашнуровала бюстье.
Не успели мы закончить с нарядом и прической, как в дверь требовательно постучали. И, дождавшись моего «войдите», в